Lyrics and translation Zélia Duncan - Capitu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
um
lado
vem
você
com
seu
jeitinho
С
одной
стороны,
ты
приходишь
со
своей
манерностью,
Hábil,
hábil,
hábil
e
pronto
Ловкий,
ловкий,
ловкий
и
готовый.
Me
conquista
com
seu
dom
Ты
покоряешь
меня
своим
даром.
De
outro
esse
seu
site
petulante
С
другой
стороны,
твой
дерзкий
сайт
WWW
ponto
poderosa
ponto
com
WWW
точка
властная
точка
com.
É
esse
o
seu
modo
de
ser
ambíguo
Это
твой
способ
быть
двусмысленным,
Sábio,
sábio
em
todo
encanto,
canto,
canto
Мудрый,
мудрый
во
всем
очаровании,
пении,
пении.
Raposa
e
sereia
da
terra
e
do
mar,
na
tela
e
no
ar
Лиса
и
русалка
земли
и
моря,
на
экране
и
в
эфире.
Você
é
virtualmente
amada
amante
Ты
виртуально
любимая
любовница,
Você
real
é
ainda
mais
tocante
Ты
в
реальности
еще
более
трогательна.
Não
há
quem
não
se
encante
Нет
никого,
кто
бы
не
был
очарован.
Um
método
de
agir
que
é
tão
astuto
Твой
метод
действий
так
хитёр,
Com
jeitinho
alcança
tudo,
tudo,
tudo
С
манерностью
достигаешь
всего,
всего,
всего.
É
só
se
entregar,
é
só
te
seguir,
é
capitular
Остаётся
только
отдаться,
только
следовать
за
тобой,
капитулировать.
A
ressaca
dos
mares
Прибой
морей,
A
sereia
do
sul
Русалка
юга,
Captando
os
olhares
Притягивающая
взгляды,
Nosso
totem
tabu
Наш
тотем-табу,
A
mulher
em
milhares
Женщина
в
тысячах,
De
um
lado
vem
você
com
seu
jeitinho
С
одной
стороны,
ты
приходишь
со
своей
манерностью,
Hábil,
hábil,
hábil
e
pronto
Ловкий,
ловкий,
ловкий
и
готовый.
Me
conquista
com
seu
dom
Ты
покоряешь
меня
своим
даром.
De
outro
esse
seu
site
petulante
С
другой
стороны,
твой
дерзкий
сайт
WWW
ponto
poderosa
ponto
com
WWW
точка
властная
точка
com.
É
esse
o
seu
modo
de
ser
ambíguo
Это
твой
способ
быть
двусмысленным,
Sábio,
sábio
em
todo
encanto,
canto,
canto
Мудрый,
мудрый
во
всем
очаровании,
пении,
пении.
Raposa
e
sereia
da
terra
e
do
mar,
na
tela
e
no
ar
Лиса
и
русалка
земли
и
моря,
на
экране
и
в
эфире.
Você
é
virtualmente
amada
amante
Ты
виртуально
любимая
любовница,
Você
real
é
ainda
mais
tocante
Ты
в
реальности
еще
более
трогательна.
Não
há
quem
não
se
encante
Нет
никого,
кто
бы
не
был
очарован.
No
site
o
seu
poder
provoca
o
ócio,
o
ócio
На
сайте
твоя
власть
провоцирует
безделье,
безделье,
Um
passo
para
o
vício,
vício,
vício
Шаг
к
зависимости,
зависимости,
зависимости.
É
só
navegar,
é
só
te
seguir,
então
naufragar
Остаётся
только
бродить
по
сети,
только
следовать
за
тобой,
и
тогда
потерпеть
крушение.
Feminino
com
arte
Женственность
с
искусством,
A
traição
atraente
Привлекательная
измена,
Um
capítulo
a
parte
Отдельная
глава,
Quase
vírus
ardente
Почти
жгучий
вирус,
Imperando
no
site
Царствующая
на
сайте,
De
um
lado
vem
você
com
seu
jeitinho
С
одной
стороны,
ты
приходишь
со
своей
манерностью,
Hábil
hábil,
hábil
e
pronto
Ловкий,
ловкий,
ловкий
и
готовый.
Me
conquista
com
seu
dom
Ты
покоряешь
меня
своим
даром.
De
outro
esse
seu
site
petulante
С
другой
стороны,
твой
дерзкий
сайт
WWW
ponto
poderosa
ponto
com
WWW
точка
властная
точка
com.
É
esse
o
seu
modo
de
ser
ambíguo
Это
твой
способ
быть
двусмысленным,
Sábio,
sábio
em
todo
encanto,
canto,
canto
Мудрый,
мудрый
во
всем
очаровании,
пении,
пении.
Raposa
e
sereia
da
terra
e
do
mar,
na
tela
e
no
ar
Лиса
и
русалка
земли
и
моря,
на
экране
и
в
эфире.
Você
é
virtualmente
amada
amante
Ты
виртуально
любимая
любовница,
Você
real
é
ainda
mais
tocante
Ты
в
реальности
еще
более
трогательна.
Não
há
quem
não
se
encante
Нет
никого,
кто
бы
не
был
очарован.
Um
método
de
agir
que
é
tão
astuto
Твой
метод
действий
так
хитёр,
Com
jeitinho
alcança
tudo,
tudo,
tudo
С
манерностью
достигаешь
всего,
всего,
всего.
É
só
se
entregar,
é
não
resistir,
é
capitular
Остаётся
только
отдаться,
не
сопротивляться,
капитулировать.
A
ressaca
dos
mares
Прибой
морей,
A
sereia
do
sul
Русалка
юга,
Captando
os
olhares
Притягивающая
взгляды,
Nosso
totem
tabu
Наш
тотем-табу,
A
mulher
em
milhares
Женщина
в
тысячах.
Feminino
com
arte
Женственность
с
искусством,
A
traição
atraente
Привлекательная
измена,
Um
capítulo
a
parte
Отдельная
глава,
Quase
vírus
ardente
Почти
жгучий
вирус,
Imperando
no
site
Царствующая
на
сайте.
A
ressaca
dos
mares
Прибой
морей,
A
sereia
do
sul
Русалка
юга,
Captando
os
olhares
Притягивающая
взгляды,
Nosso
totem
tabu
Наш
тотем-табу,
A
mulher
em
milhares
Женщина
в
тысячах,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luiz Tatit
Attention! Feel free to leave feedback.