Lyrics and translation Zeljko Samardzic - Udala se moja crna draga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Udala se moja crna draga
Вышла замуж моя чёрная милая
Udala
se
moja
crna
draga,
Вышла
замуж
моя
чёрная
милая,
Otisla
mi
kao
mladost
s'
praga;
Ушла
от
меня,
как
молодость
с
порога;
Daleko
u
pravcu
proleca.
Далеко,
в
направлении
весны.
Jutros
mu
je
i
sina
dala,
Сегодня
утром
она
ему
сына
родила,
Imenom
ga
mojim
nazvala;
Моим
именем
его
назвала;
A
kaze
da
me
se
ne
seca!?
А
говорит,
что
меня
не
помнит!?
Ja
sam
bio
poslednji,
Я
был
последним,
Sto
ti
je
krisom
u
sobu
svratio;
Кто
тайком
к
тебе
в
комнату
заходил;
One
noci
kad
sam
te,
В
ту
ночь,
когда
я
тебя,
Na
minus
deset
za
Beograd
pratio.
В
минус
десять
в
Белград
провожал.
Ja
sam
bio
poslednji,
Я
был
последним,
Kome
si
tada
srusila
muski
san,
Кому
ты
тогда
разбила
мужской
сон,
Mogu
valjda
prvi
bar-
Могу
я
хотя
бы
первым-
Da
ti
se
javim
i
sina
cestitam!?
Тебе
позвонить
и
с
сыном
поздравить!?
Da
joj
pisem
nikad
nije
dala,
Мне
писать
она
никогда
не
позволяла,
Pokloni
su
ostali
bez
hvala;
Подарки
остались
без
спасибо;
Nikad
me
nije
pozvala!?...
Никогда
меня
не
приглашала!?...
Ja
sam
bio
poslednji,
Я
был
последним,
Sto
ti
je
krisom
u
sobu
svratio;
Кто
тайком
к
тебе
в
комнату
заходил;
One
noci
kad
sam
te,
В
ту
ночь,
когда
я
тебя,
Na
minus
deset
za
Beograd
pratio.
В
минус
десять
в
Белград
провожал.
Ja
sam
bio
poslednji,
Я
был
последним,
Kome
si
tada
srusila
muski
san,
Кому
ты
тогда
разбила
мужской
сон,
Mogu
valjda
prvi
bar-
Могу
я
хотя
бы
первым-
Da
ti
se
javim
i
sina
cestitam!?
Тебе
позвонить
и
с
сыном
поздравить!?
Ja
sam
bio
poslednji,
Я
был
последним,
Sto
ti
je
krisom
u
sobu
svratio;
Кто
тайком
к
тебе
в
комнату
заходил;
One
noci
kad
sam
te,
В
ту
ночь,
когда
я
тебя,
Na
minus
deset
za
Beograd
pratio.
В
минус
десять
в
Белград
провожал.
Ja
sam
bio
poslednji,
Я
был
последним,
Kome
si
tada
srusila
muski
san,
Кому
ты
тогда
разбила
мужской
сон,
Mogu
valjda
prvi
bar-
Могу
я
хотя
бы
первым-
Da
ti
se
javim
i
sina
cestitam!?
Тебе
позвонить
и
с
сыном
поздравить!?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): M. Tucakovic, Z Lesendric
Attention! Feel free to leave feedback.