Lyrics and translation Zeljko Samardzic - Sve je surovo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sami
u
tami,
nigde
nikoga
Одни
в
темноте,
никого
вокруг
U
flasi
ispred
nas
suza
pica
zestokog
В
бутылке
перед
нами
слеза
крепкого
пойла
Al'
meni
treba
vise
od
toga
Но
мне
нужно
больше,
чем
это
Nocas
u
meni
ima
neceg
tako
zlo
Сегодня
ночью
во
мне
что-то
такое
злое
Sve
je
surovo
kad
se
ne
voli
Всё
жестоко,
когда
нет
любви
Kad
te
vredjaju,
a
nista
ne
boli
Когда
тебя
оскорбляют,
а
тебе
всё
равно
Hajde
pitaj
me
sto
nikad
nisi
pre
Давай,
спроси
меня
о
том,
о
чём
никогда
не
спрашивал
Nocas
zbogom
je
odgovor
na
sve
Сегодня
ночью
"прощай"
- ответ
на
всё
Sve
je
surovo
kad
se
ne
voli
Всё
жестоко,
когда
нет
любви
Kad
te
vredjaju,
a
nista
ne
boli
Когда
тебя
оскорбляют,
а
тебе
всё
равно
Hajde
pitaj
me
sto
nikad
nisi
pre
Давай,
спроси
меня
о
том,
о
чём
никогда
не
спрашивал
Nocas
zbogom
je
odgovor
na
sve
Сегодня
ночью
"прощай"
- ответ
на
всё
Telo
ti
novo
ko
iz
izloga
Твоё
тело
новое,
как
из
витрины
U
svakom
pokretu
dobra
doza
fatalnog
В
каждом
движении
хорошая
доза
рокового
Al'
meni
treba
vise
od
toga
Но
мне
нужно
больше,
чем
это
Nocas
u
meni
ima
neceg
tako
zlo
Сегодня
ночью
во
мне
что-то
такое
злое
Sve
je
surovo
kad
se
ne
voli
Всё
жестоко,
когда
нет
любви
Kad
te
vredjaju,
a
nista
ne
boli
Когда
тебя
оскорбляют,
а
тебе
всё
равно
Hajde
pitaj
me
sto
nikad
nisi
pre
Давай,
спроси
меня
о
том,
о
чём
никогда
не
спрашивал
Nocas
zbogom
je
odgovor
na
sve
Сегодня
ночью
"прощай"
- ответ
на
всё
Sve
je
surovo
kad
se
ne
voli
Всё
жестоко,
когда
нет
любви
Kad
te
vredjaju,
a
nista
ne
boli
Когда
тебя
оскорбляют,
а
тебе
всё
равно
Hajde
pitaj
me
sto
nikad
nisi
pre
Давай,
спроси
меня
о
том,
о
чём
никогда
не
спрашивал
Nocas
zbogom
je
odgovor
na
sve
Сегодня
ночью
"прощай"
- ответ
на
всё
Sve
je
surovo
kad
se
ne
voli
Всё
жестоко,
когда
нет
любви
Kad
te
vredjaju,
a
nista
ne
boli
Когда
тебя
оскорбляют,
а
тебе
всё
равно
Hajde
pitaj
me
sto
nikad
nisi
pre
Давай,
спроси
меня
о
том,
о
чём
никогда
не
спрашивал
Nocas
zbogom
je
odgovor
na
sve
Сегодня
ночью
"прощай"
- ответ
на
всё
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marina Tucakovic, Sasa Dragic
Attention! Feel free to leave feedback.