Lyrics and translation Zeltinger - Das Wandern Ist Des Müllers Lust
Das Wandern Ist Des Müllers Lust
В странствиях мельника отрада
Das
Wandern
ist
des
Müllers
Lust,
В
странствиях
мельника
отрада,
Das
Wandern
ist
des
Müllers
Lust,
В
странствиях
мельника
отрада,
Das
Wandern!
В
странствиях!
Das
muß
ein
schlechter
Müller
sein,
Плох
тот
мельник,
коль,
родная,
Dem
niemals
fiel
das
Wandern
ein,
В
жизни
не
познал
он
края,
Dem
niemals
fiel
das
Wandern
ein,
В
жизни
не
познал
он
края,
Das
Wandern.
В
странствиях.
Das
Wandern,
das
Wandern,
В
странствиях,
в
странствиях,
Das
Wandern,
das
Wandern,
das
Wandern.
В
странствиях,
в
странствиях,
в
странствиях.
Vom
Wasser
haben
wir's
gelernt,
У
воды
мы
учились,
милая,
Vom
Wasser
haben
wir's
gelernt,
У
воды
мы
учились,
милая,
Das
hat
nicht
Rast
bei
Tag
und
Nacht,
День
и
ночь
не
знает
роздыха,
Ist
stets
auf
Wanderschaft
bedacht,
Всё
стремится
в
путь,
послушай-ка,
Ist
stets
auf
Wanderschaft
bedacht,
Всё
стремится
в
путь,
послушай-ка,
Das
Wasser,
das
Wasser,
Та
вода,
та
вода,
Das
Wasser,
das
Wasser,
das
Wasser.
Та
вода,
та
вода,
та
вода.
Das
sehn
wir
auch
den
Rädern
ab,
Колесу
подобно,
верно,
Das
sehn
wir
auch
den
Rädern
ab,
Колесу
подобно,
верно,
Die
gar
nicht
gerne
stille
stehn,
Не
хотят
стоять
на
месте,
Und
sich
mein
Tag
nicht
müde
drehn,
Вращаются
весь
день,
как
прежде,
Und
sich
mein
Tag
nicht
müde
drehn,
Вращаются
весь
день,
как
прежде,
Die
Räder,
die
Räder,
Те
колёса,
те
колёса,
Die
Räder,
die
Räder,
die
Räder.
Те
колёса,
те
колёса,
те
колёса.
Die
Steine
selbst,
so
schwer
sie
sind,
Камни
ж
те,
хоть
и
тяжелые,
Die
Steine
selbst,
so
schwer
sie
sind,
Камни
ж
те,
хоть
и
тяжелые,
Sie
tanzen
mit
den
muntern
Reihn
В
пляске
кружатся
игриво,
Und
wollen
gar
noch
schneller
sein,
И
хотят
быть
всё
шустрее,
мило,
Und
wollen
gar
noch
schneller
sein,
И
хотят
быть
всё
шустрее,
мило,
Die
Steine,
die
Steine,
Те
камни,
те
камни,
Die
Steine,
die
Steine,
die
Steine.
Те
камни,
те
камни,
те
камни.
O
Wandern,
Wandern,
meine
Lust,
О,
в
странствиях
отрада,
радость,
O
Wandern,
Wandern,
meine
Lust,
О,
в
странствиях
отрада,
радость,
O
Wandern!
Ах,
странствия!
Herr
Meister
und
Frau
Meisterin,
Господин
и
госпожа,
простите,
Laßt
mich
in
Frieden
weiterziehn,
Дайте
мне
идти,
позвольте,
Laßt
mich
in
Frieden
weiterziehn,
Дайте
мне
идти,
позвольте,
Und
wandern,
und
wandern,
В
те
края,
в
те
края,
Und
wandern,
und
wandern,
und
wandern.
В
те
края,
в
те
края,
в
те
края.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional, Martin Pelz, Klaus Munzert
Attention! Feel free to leave feedback.