Loin du cœur -
Zesau
,
YL
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Loin du cœur
Fern vom Herzen
Amibition
Music
Amibition
Music
La
mort
ou
tchitchi
Der
Tod
oder
Tchitchi
Près
des
yeux,
loin
du
cœur
Nah
am
Auge,
fern
vom
Herzen
L′argent
c'est,
réducteur
Geld
ist,
reduzierend
La
haine
m′a,
fait
du
tord
Der
Hass
hat,
mir
geschadet
Près
du
corps,
comme
une
arme
Nah
am
Körper,
wie
eine
Waffe
J'veux
sauver
mon
âme
Ich
will
meine
Seele
retten
Dieu
merci,
j'l′ai
encore
(j′l'ai
encore)
Gott
sei
Dank,
ich
hab
sie
noch
(ich
hab
sie
noch)
Et
autant,
de
principes,
me
quitteront
Und
so
viele,
Prinzipien,
werden
mich
verlassen
Si
j′ai
tort
Wenn
ich
falsch
liege
Te
sens-tu
prêt
à
assumer
ton
mal
Fühlst
du
dich
bereit,
dein
Leid
zu
tragen?
Y
a
plus
d'pardon,
y
a
que
des
dommages
Es
gibt
kein
Verzeihen,
nur
Schäden
Te
sens-tu
prêt
à
assumer
ton
âge
Fühlst
du
dich
bereit,
dein
Alter
zu
tragen?
Te
sens-tu
prêt,
maintenant,
tu
paies
Fühlst
du
dich
bereit,
jetzt
zahlst
du
Te
sens-tu
prêt
à
assumer
ton
mal
Fühlst
du
dich
bereit,
dein
Leid
zu
tragen?
Y
a
plus
d′pardon,
y
a
que
des
dommages
Es
gibt
kein
Verzeihen,
nur
Schäden
Te
sens-tu
prêt
à
assumer
ton
âge
Fühlst
du
dich
bereit,
dein
Alter
zu
tragen?
Te
sens-tu
prêt,
maintenant,
tu
paies
Fühlst
du
dich
bereit,
jetzt
zahlst
du
J'me
sens
du-per,
prétendus
frères
Ich
fühl
mich
betrogen,
vermeintliche
Brüder
Ils
ont
pris
ma
confiance
pour
les
Restos
du
Cœur
Sie
nahmen
mein
Vertrauen
für
die
Restos
du
Cœur
Attendu
traître
et
ta
disquette
Erwartet
Verrat
und
deine
Platte
T′as
pu
nous
la
mettre
tout
en
étant
discret
Du
konntest
sie
uns
unterjubeln,
ganz
diskret
Sah
on
a
pris
du
buzz,
on
descend
du
gamos
Sah,
wir
haben
Hype
bekommen,
stammen
aus
dem
Gamos
Pour
la
to-ph',
l'orgueil,
on
va
te
l′épargner
Für
die
Top-h,
den
Stolz,
den
erspar’n
wir
dir
Mais
tu
vas
t′faire
goumer
par
terre,
hardcore
Aber
du
wirst
hart
am
Boden
landen
Pas
d'cœur,
si
tu
croyais
qu′on
était
pas
armés
Kein
Herz,
dachtest
du,
wir
waffenlos?
Moi,
j'suis
pas
tes
rappeurs,
pas
tes
rappeuses
Ich
bin
nicht
deine
Rapper,
nicht
deine
Rapperinnen
Pas
tes
voyous,
pas
tes
salopes
à
buzz
Nicht
deine
Gangster,
nicht
deine
Schlampen
im
Trend
J′suis
formé
par
le
Colonel
Grandes
Cojones
Ich
wurde
ausgebildet
vom
Colonel
Grandes
Cojones
Qui
va
te
sauver,
c'est
pas
le
nombre
de
tes
followers
Wer
dich
rettet,
sind
nicht
deine
Follower
P′tite
pute,
tu
connais
pas
nos
vies
Kleine
Nutte,
du
kennst
unsere
Leben
nicht
Tu
prends
nos
codes,
hein,
tu
parles
de
nos
gravons
Du
klaust
unsere
Codes,
redest
über
unsere
Narben
Tu
fais
les
potins,
on
connaît
l'adresse
de
ta
mère
Du
machst
Klatsch,
wir
kennen
die
Adresse
deiner
Mutter
De
tes
potes,
hein,
et
si
j'm′écoutais,
bah
j′allais
devenir
hostile
Deiner
Freunde,
und
wenn
ich
mir’s
aussuch,
werd’
ich
feindselig
Ils
auraient
vu
des
costards
(ils
auraient
vu
des
costards)
Sie
hätten
Anzüge
gesehen
(sie
hätten
Anzüge
gesehen)
Avant
que
ce
soit
trop
tard
(avant
que
ce
soit
trop
tard)
Bevor
es
zu
spät
war
(bevor
es
zu
spät
war)
J'en
ai
parlé
à
Nordine
et
j′ai
monté
un
label
Ich
hab
mit
Nordine
geredet
und
ein
Label
hochgezogen
Et
j'ai
acheté
un
ordi′,
et
j'ai
rangé
la
guitare
(sku)
Und
ich
kaufte
einen
Rechner,
legte
die
Gitarre
weg
(sku)
Envoie
les
notes
de
piano,
tu
voyais
Larlar
par
terre
Schick
die
Klaviernoten,
du
sahst
Larlar
am
Boden
Larlar
est
dans
le
Viano
Larlar
ist
im
Viano
À
moi-même,
livré
à
moi-même
Mir
selbst
überlassen,
mir
selbst
ausgeliefert
Depuis
tout
jeune,
on
s′éloigne,
j'me
remémore
Seit
jung,
wir
entfernen
uns,
ich
erinnere
mich
Les
souvenirs
dans
ma
tête,
dans
ma
tête
Die
Erinnerungen
in
meinem
Kopf,
in
meinem
Kopf
J'vois
qu′ça
pète
comme
un
coup
du
sort
Ich
seh’s
explodieren
wie
ein
Schicksalsschlag
Le
cœur
en
miette,
en
miette
Das
Herz
in
Stücken,
in
Stücken
Depuis
petit,
les
confettis,
les
ceaux-mor
Seit
klein,
die
Konfetti,
die
Seelen-Mähre
J′les
recollerai
jamais,
non,
jamais
Ich
werd’
sie
nie
mehr
kleben,
nie
La
sère-mi,
elle
m'a
prit
à
la
gorge
Die
Sere-mi,
sie
packte
mich
an
der
Kehle
Te
sens-tu
prêt
à
assumer
ton
mal
Fühlst
du
dich
bereit,
dein
Leid
zu
tragen?
Y
a
plus
d′pardon,
y
a
que
des
dommages
Es
gibt
kein
Verzeihen,
nur
Schäden
Te
sens-tu
prêt
à
assumer
ton
âge
Fühlst
du
dich
bereit,
dein
Alter
zu
tragen?
Te
sens-tu
prêt,
maintenant,
tu
paies
Fühlst
du
dich
bereit,
jetzt
zahlst
du
Te
sens-tu
prêt
à
assumer
ton
mal
Fühlst
du
dich
bereit,
dein
Leid
zu
tragen?
Y
a
plus
d'pardon,
y
a
que
des
dommages
Es
gibt
kein
Verzeihen,
nur
Schäden
Te
sens-tu
prêt
à
assumer
ton
âge
Fühlst
du
dich
bereit,
dein
Alter
zu
tragen?
Te
sens-tu
prêt,
maintenant,
tu
paies
Fühlst
du
dich
bereit,
jetzt
zahlst
du
Tu
t′sens
du-per,
prétendus
frères
Du
fühlst
dich
betrogen,
vermeintliche
Brüder
Entendus
traîtres,
maintenant,
tu
sais
Gehörte
Verräter,
jetzt
weißt
du’s
Et
j'leur
dirais,
tout
comme
leur
père
Und
ich
würde
ihnen
sagen,
wie
ihrem
Vater
"Gros,
soit
discret
dans
c′que
tu
fais"
"Großer,
sei
diskret
in
dem,
was
du
tust"
Tu
t'sens
du-per,
prétendus
frères
Du
fühlst
dich
betrogen,
vermeintliche
Brüder
Entendus
traîtres,
maintenant,
tu
sais
Gehörte
Verräter,
jetzt
weißt
du’s
Et
j'leur
dirais,
tout
comme
leur
père
Und
ich
würde
ihnen
sagen,
wie
ihrem
Vater
"Gros,
soit
discret
dans
c′que
tu
fais"
"Großer,
sei
diskret
in
dem,
was
du
tust"
Près
des
yeux,
loin
du
cœur
Nah
am
Auge,
fern
vom
Herzen
Près
des
yeux,
loin
du
cœur
Nah
am
Auge,
fern
vom
Herzen
Douleur
et
peine,
j′veux
voir
la
couleur
d'la
plaie
Schmerz
und
Leid,
ich
will
die
Farbe
der
Wunde
sehen
J′veux
pas
savoir
c'qu′on
t'a
fait
Ich
will
nicht
wissen,
was
man
dir
antat
C′est
pas
tout
d'savoir
rapper
Es
reicht
nicht,
rappen
zu
können
J'suis
loin
du
couloir
d′la
paix
Ich
bin
fern
vom
Korridor
des
Friedens
Des
larmes
sur
les
diapo′
(des
larmes
sur
les
diapo')
Tränen
auf
den
Dias
(Tränen
auf
den
Dias)
Des
impros,
des
drapeaux
(des
impros,
des
drapeaux)
Impros,
Flaggen
(Impros,
Flaggen)
(À
moi-même,
livré
à
moi-même)
(Mir
selbst
überlassen,
mir
selbst
ausgeliefert)
(Depuis
tout
jeune,
on
s′éloigne,
j'me
remémore)
(Seit
jung,
wir
entfernen
uns,
ich
erinnere
mich)
(Les
souvenirs
dans
ma
tête,
dans
ma
tête)
(Die
Erinnerungen
in
meinem
Kopf,
in
meinem
Kopf)
(J′vois
qu'ça
pète
comme
un
coup
du
sort)
(Ich
seh’s
explodieren
wie
ein
Schicksalsschlag)
Le
cœur
en
miette,
en
miette
Das
Herz
in
Stücken,
in
Stücken
Depuis
petit,
les
confettis,
les
ceaux-mor
Seit
klein,
die
Konfetti,
die
Seelen-Mähre
Je
recollerai
jamais,
non,
jamais
Ich
werd’
sie
nie
mehr
kleben,
nie
La
sère-mi,
elle
m′a
prit
à
la
gorge
Die
Sere-mi,
sie
packte
mich
an
der
Kehle
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
D.E.L
date of release
11-12-2020
Attention! Feel free to leave feedback.