Zesau feat. Dr. Beriz - Tous les jours dehors - translation of the lyrics into German

Tous les jours dehors - Dr. Beriz , Zesau translation in German




Tous les jours dehors
Jeden Tag draußen
Tu traînes la rue depuis d'temps
Du hängst schon so lange auf der Straße rum
Est-c'que tu entends?
Hörst du überhaupt zu?
Un jour elle va t'laisser en plan
Eines Tages wird sie dich im Stich lassen
Tu mises sur des amis
Du setzt auf Freunde
La famille soi-disant
Die sogenannte Familie
Mais chaque soir c'est tes parents
Aber jeden Abend sind es deine Eltern
Qui prient pour qu'tu sois vivant
Die beten, dass du am Leben bist
Avant, t'avais l'air sage
Früher sahst du brav aus
Comme une image, un dessin
Wie ein Bild, eine Zeichnung
Maintenant c'est l'air sale
Jetzt ist dein Aussehen verwahrlost
T'as mis dehors ton destin
Du hast dein Schicksal vor die Tür gesetzt
Combien d'tes proches sont déçus
Wie viele deiner Nächsten sind enttäuscht
En regardant ton déclin?
Wenn sie deinen Niedergang sehen?
Voyant comment tu déglingues
Sehen, wie du kaputtgehst
On parle de toi comme un défunt
Man spricht von dir wie von einem Toten
Avant, qu'on te perçoive comme une défaite
Bevor du als eine Niederlage angesehen wirst
Ici la rue te perçoit, t'aides celui qu'on déteste
Hier nimmt die Straße dich wahr, du hilfst dem, den man hasst
Donc sois précis dans tes choix
Also sei präzise in deinen Entscheidungen
Personne ne doit pleurer l'soir
Niemand soll am Abend weinen
Tache d'écouter cette voix
Versuch, auf diese Stimme zu hören
Qui t'dit "pense à rentrer chez toi"
Die dir sagt "Denk daran, nach Hause zu gehen"
J'traîne souvent personne
Ich hänge oft da rum, wo niemand
Ne dépose ses orteils
seinen Fuß hinsetzt
On est frères on n'a pas la même mère
Wir sind Brüder, wir haben nicht dieselbe Mutter
Ni le même père
Noch denselben Vater
Pas les mêmes peines, on est pareils
Nicht die gleichen Sorgen, wir sind gleich
J'me réveille, j'me lève, je sors
Ich wache auf, ich stehe auf, ich gehe raus
La daronne qui pète un câble, qui me dit
Die Mutter, die durchdreht, die mir sagt
Qu'c'est la rue qui m'jette un sort
Dass es die Straße ist, die mich verhext
J'suis tous les jours dehors
Ich bin jeden Tag draußen
J'suis tous les jours dehors
Ich bin jeden Tag draußen
J'suis tous les jours dehors
Ich bin jeden Tag draußen
J'suis tous les jours dehors
Ich bin jeden Tag draußen
Tu traînes la rue depuis tant d'temps
Du hängst schon so lange auf der Straße rum
Est-c'que tu entends?
Hörst du überhaupt zu?
Maintenant elle t'a laissé en plan
Jetzt hat sie dich im Stich gelassen
A miser sur des amis
Weil du auf Freunde gesetzt hast
La famille soi-disant
Die sogenannte Familie
Mais qui pour toi se fera du souci
Aber wer wird sich um dich Sorgen machen
Une fois aux arrivants?
Sobald du angekommen bist?
Avant t'avais l'air sage comme une image
Früher sahst du brav aus wie ein Bild
Elle est loin, maintenant c'est l'air sale
Das ist lange her, jetzt dein verwahrlostes Aussehen
T'as mis en cage ton destin
Du hast dein Schicksal in einen Käfig gesperrt
Combien sont déçus, perdus sur ce chemin?
Wie viele sind enttäuscht, verloren auf diesem Weg?
Dans une cellule guée-flin
In einer Zelle, verrückt geworden
Ici l'espoir s'est éteint
Hier, wo die Hoffnung erloschen ist
C'est comme une histoire qui se répète
Es ist wie eine Geschichte, die sich wiederholt
Isolé tu t'aperçois qu'il est impossible, tu regrettes
Isoliert merkst du, dass es unmöglich ist, du bereust es
Les années n'sont plus des mois
Die Jahre sind keine Monate mehr
T'es pas l'seul à porter l'poids
Du bist nicht der Einzige, der die Last trägt
Un peu comme si t'avais l'choix
Ein bisschen, als ob du die Wahl hättest
Maintenant tu penses à rentrer chez toi
Jetzt denkst du daran, nach Hause zu gehen
J'traîne souvent personne
Ich hänge oft da rum, wo niemand
Ne dépose ses orteils
seinen Fuß hinsetzt
On est frères on n'a pas la même mère
Wir sind Brüder, wir haben nicht dieselbe Mutter
Ni le même père
Noch denselben Vater
Pas les mêmes peines, on est pareils
Nicht die gleichen Sorgen, wir sind gleich
J'me réveille, j'me lève, je sors
Ich wache auf, ich stehe auf, ich gehe raus
La daronne qui pète un câble, qui me dit
Die Mutter, die durchdreht, die mir sagt
Qu'c'est la rue qui m'jette un sort
Dass es die Straße ist, die mich verhext
J'suis tous les jours dehors
Ich bin jeden Tag draußen
J'suis tous les jours dehors
Ich bin jeden Tag draußen
J'suis tous les jours dehors
Ich bin jeden Tag draußen
J'suis tous les jours dehors
Ich bin jeden Tag draußen
Sortir après tant d'temps
Rauskommen nach so langer Zeit
Passé trente ans, tu veux une femme, des enfants
Über dreißig, du willst eine Frau, Kinder
Construire une vraie famille
Eine echte Familie gründen
C'qui n'était pas évident
Was nicht selbstverständlich war
Voir le sourire tes parents
Das Lächeln deiner Eltern sehen
Vaudrait toutes les sommes d'argent
Wäre alles Geld der Welt wert
Avant, t'avais cette rage
Früher hattest du diese Wut
Avant t'étais malsain
Früher warst du auf einem schlechten Weg
Pouvoir tourner cette page
Diese Seite umblättern können
Un message dans un écrin
Eine wertvolle Botschaft
Tu sais qu'depuis le début
Du weißt, dass von Anfang an
On affrontera rien de sain
Wir nur Ungesundem begegnen
Mélanger nos vécus
Unsere Lebenserfahrungen vermischen
Quand c'est la crise on s'esquinte
Wenn Krise ist, reiben wir uns auf
On a compté moins d'victoires que de défaites
Wir haben weniger Siege als Niederlagen gezählt
Parfois fous-rires, jours de fête
Manchmal Lachanfälle, Festtage
Jours noirs et prises de tête
Schwarze Tage und Kopfzerbrechen
Mais cette fois, faut réfléchir à deux fois
Aber diesmal musst du zweimal nachdenken
Avant d'passer l'pas
Bevor du den Schritt tust
Tache d'écouter cette voix, cette fois
Versuch, auf diese Stimme zu hören, diesmal
J'traîne souvent personne
Ich hänge oft da rum, wo niemand
Ne dépose ses orteils
seinen Fuß hinsetzt
On est frères on n'a pas la même mère
Wir sind Brüder, wir haben nicht dieselbe Mutter
Ni le même père
Noch denselben Vater
Pas les mêmes peines, on est pareils
Nicht die gleichen Sorgen, wir sind gleich
J'me réveille, j'me lève, je sors
Ich wache auf, ich stehe auf, ich gehe raus
La daronne qui pète un câble, qui me dit
Die Mutter, die durchdreht, die mir sagt
Qu'c'est la rue qui m'jette un sort
Dass es die Straße ist, die mich verhext
J'suis tous les jours dehors
Ich bin jeden Tag draußen
J'suis tous les jours dehors
Ich bin jeden Tag draußen
J'suis tous les jours dehors
Ich bin jeden Tag draußen
J'suis tous les jours dehors
Ich bin jeden Tag draußen
Eh petit souvent tu m'déçois
Hey Kleiner, oft enttäuschst du mich
Faudrait qu'tu penses à rentrer chez toi
Du solltest daran denken, nach Hause zu gehen
Petit à petit on t'a vu t'éloigner, t'éloigner
Nach und nach haben wir gesehen, wie du dich entfernt hast, dich entfernt hast
On t'a vu t'éloigner, elle peut en témoigner
Wir haben dich wegdriften sehen, sie kann es bezeugen
On t'a vu t'éloigner, elle peut en témoigner
Wir haben dich wegdriften sehen, sie kann es bezeugen





Writer(s): Sebastien Hanouna


Attention! Feel free to leave feedback.