Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie
byłem
nigdy
gwiazdą
klasy,
koledzy
mieli
adidasy
Ich
war
nie
der
Star
der
Klasse,
die
Kollegen
hatten
Adidas-Schuhe
Rodzicom
było
szkoda
kasy,
wiesz
ile
trzeba
na
to
pracy?
Den
Eltern
war
das
Geld
zu
schade,
weißt
du,
wie
viel
Arbeit
das
erfordert?
Cztery
paski
w
bluzie,
tak
jeden
mam
w
bonusie,
kurwa
mać
Vier
Streifen
auf
dem
Pulli,
ja,
einen
hab
ich
als
Bonus,
verdammt
noch
mal
Marzył
mi
się
świat,
świat
w
którym
znikną
ludzie
Ich
träumte
von
einer
Welt,
einer
Welt,
in
der
die
Menschen
verschwinden
Nie
miałem
super
gadki
do
dziewczyn,
byłem
mniej
fajny
od
reszty
Ich
hatte
keine
super
Sprüche
für
Mädchen
drauf,
war
weniger
cool
als
die
anderen
Trochę
za
bardzo
przeciętny,
daleko
było
mi
do
anoreksji
Ein
bisschen
zu
durchschnittlich,
von
Magersucht
war
ich
weit
entfernt
Słyszałem
śmiechy
za
sobą,
miałem
problemy
ze
sobą
Ich
hörte
Gelächter
hinter
mir,
hatte
Probleme
mit
mir
selbst
Myślałem
przez
parę
lat,
że
wyleczy
te
kompleksy
alkohol
Ich
dachte
ein
paar
Jahre
lang,
Alkohol
würde
diese
Komplexe
heilen
Nie
pomogło
mi
to
- wcale.
Świat
wokoło
psułem
w
szale
Es
hat
mir
nicht
geholfen
– überhaupt
nicht.
Die
Welt
um
mich
herum
zerstörte
ich
im
Wahn
Do
spokoju
z
każdym
dniem
miałem
tylko
coraz
dalej
Vom
Frieden
entfernte
ich
mich
mit
jedem
Tag
nur
immer
weiter
Musiałem
znaleźć
sens,
zabrał
mnie
z
tamtych
miejsc
dźwięk
Ich
musste
einen
Sinn
finden,
der
Klang
holte
mich
von
diesen
Orten
weg
Obudził
we
mnie
talent
i
powiedział
mi:
"Leć"
Er
weckte
das
Talent
in
mir
und
sagte
mir:
"Flieg"
Zmień
swoje
życie
na
lepsze,
rozwiń
te
skrzydła
na
wietrze
Ändere
dein
Leben
zum
Besseren,
breite
diese
Flügel
im
Wind
aus
Zostaw
za
sobą
te
szkolne
korytarze,
kompleksy
i
wreszcie
Lass
diese
Schulflure
hinter
dir,
die
Komplexe
und
endlich
Weź
się
w
garść!
Zrozum
ile
jesteś
wart
Reiß
dich
zusammen!
Versteh,
wie
viel
du
wert
bist
Walcz
o
swoje
szczęście
nawet
jak
niewiele
daje
Ci
świat!
Kämpf
um
dein
Glück,
auch
wenn
die
Welt
dir
wenig
gibt!
Dlatego
lecę
dziś
nad
miastem
jak
ptak
Deshalb
fliege
ich
heute
über
die
Stadt
wie
ein
Vogel
Wysoko
tak,
wolny
jak
nigdy
wcześniej
So
hoch,
frei
wie
nie
zuvor
Zostawiam
wam
ziemskie
więzienie
i
strach
Ich
lasse
euch
das
irdische
Gefängnis
und
die
Angst
zurück
Niesie
mnie
wiatr,
ale
być
jedną
z
gwiazd
nie
chcę!
Der
Wind
trägt
mich,
aber
einer
der
Sterne
will
ich
nicht
sein!
Dlatego
lecę
dziś
nad
miastem
jak
ptak
Deshalb
fliege
ich
heute
über
die
Stadt
wie
ein
Vogel
Wysoko
tak,
wolny
jak
nigdy
wcześniej
So
hoch,
frei
wie
nie
zuvor
Zostawiam
wam
ziemskie
więzienie
i
strach
Ich
lasse
euch
das
irdische
Gefängnis
und
die
Angst
zurück
Niesie
mnie
wiatr,
ale
być
jedną
z
gwiazd
nie
chcę!
Der
Wind
trägt
mich,
aber
einer
der
Sterne
will
ich
nicht
sein!
Nie
szukałem
drogi
na
szczyt,
szukałem
jej
dokądkolwiek,
Ich
suchte
nicht
den
Weg
zum
Gipfel,
ich
suchte
ihn
irgendwohin,
Ale
w
mig
rośnie
apetyt
kiedy
widzi
się
sny
na
horyzoncie.
Aber
der
Appetit
wächst
blitzschnell,
wenn
man
Träume
am
Horizont
sieht.
Kto
by
nie
chciał
dotknąć
nieba?
Czuć
się
przez
moment
jak
Bóg?
Wer
würde
nicht
den
Himmel
berühren
wollen?
Sich
für
einen
Moment
wie
Gott
fühlen?
Wylecieć
stąd
jak
rakieta,
odwrócić
się,
spojrzeć
w
dół.
Von
hier
wie
eine
Rakete
abheben,
sich
umdrehen,
nach
unten
schauen.
Kiedy
pędzisz
w
górę
czujesz
głównie
chłód
w
stawach,
Wenn
du
nach
oben
rast,
fühlst
du
hauptsächlich
Kälte
in
den
Gelenken,
Otacza
cię
mnóstwo
chmur,
albo
zimny
jak
lód
granat.
Es
umgeben
dich
Unmengen
von
Wolken,
oder
eisiges
Dunkelblau.
Niby
tyle
gwiazd
wokoło,
wszystkie
zachwycone
są
sobą.
Angeblich
so
viele
Sterne
ringsum,
alle
sind
von
sich
selbst
begeistert.
Tacy
jak
ja
mogą
tylko
patrzyć
na
ich
blask
stojąc
obok.
Solche
wie
ich
können
nur
ihren
Glanz
betrachten,
daneben
stehend.
Wszystko
tu
wygląda
inaczej
- po
drugiej
stronie
lustra.
Alles
sieht
hier
anders
aus
– auf
der
anderen
Seite
des
Spiegels.
Niczego
tu
się
nie
złapiesz,
w
rękach
zostaje
pustka.
Du
kannst
hier
nichts
greifen,
in
den
Händen
bleibt
Leere.
Czas
płynie
nieubłaganie,
kiedy
czasem
wracasz
do
domu
Die
Zeit
vergeht
unaufhaltsam,
wenn
du
manchmal
nach
Hause
zurückkehrst
To,
o
co
toczysz
tak
walkę
staję
się
grą
pozorów.
Das,
wofür
du
so
kämpfst,
wird
zum
Spiel
des
Scheins.
U
horyzontów
zdarzeń
wszystko
traci
kontury,
Am
Ereignishorizont
verliert
alles
seine
Konturen,
Ci
którzy
świecą
najjaśniej
blisko
są
czarnej
dziury.
Diejenigen,
die
am
hellsten
leuchten,
sind
nah
am
schwarzen
Loch.
Czasem
wystarczą
sekundy,
żebyś
tam
zgubił
swe
światło.
Manchmal
reichen
Sekunden,
damit
du
dort
dein
Licht
verlierst.
Trudno
się
leci
do
góry,
ale
też
wrócić
niełatwo.
Es
ist
schwer,
nach
oben
zu
fliegen,
aber
zurückzukehren
ist
auch
nicht
leicht.
Dlatego
lecę
dziś
nad
miastem
jak
ptak
Deshalb
fliege
ich
heute
über
die
Stadt
wie
ein
Vogel
Wysoko
tak,
wolny
jak
nigdy
wcześniej
So
hoch,
frei
wie
nie
zuvor
Zostawiam
wam
ziemskie
więzienie
i
strach
Ich
lasse
euch
das
irdische
Gefängnis
und
die
Angst
zurück
Niesie
mnie
wiatr,
ale
być
jedną
z
gwiazd
nie
chcę!
Der
Wind
trägt
mich,
aber
einer
der
Sterne
will
ich
nicht
sein!
Dlatego
lecę
dziś
nad
miastem
jak
ptak
Deshalb
fliege
ich
heute
über
die
Stadt
wie
ein
Vogel
Wysoko
tak,
wolny
jak
nigdy
wcześniej
So
hoch,
frei
wie
nie
zuvor
Zostawiam
wam
ziemskie
więzienie
i
strach
Ich
lasse
euch
das
irdische
Gefängnis
und
die
Angst
zurück
Niesie
mnie
wiatr,
ale
być
jedną
z
gwiazd
nie
chcę!
Der
Wind
trägt
mich,
aber
einer
der
Sterne
will
ich
nicht
sein!
Wszystkie
gwiazdy
gasną
- niszczy
je
cichy
kat.
Alle
Sterne
erlöschen
– ein
stiller
Henker
zerstört
sie.
Giną
nazwiska
w
dziennikach
i
przezwiska
ze
szkolnych
lat.
Namen
in
Klassenbüchern
und
Spitznamen
aus
Schulzeiten
verschwinden.
W
końcu
wiele
spraw
już
nie
ma
sensu
i
nie
ma
znaczenia.
Am
Ende
ergeben
viele
Dinge
keinen
Sinn
mehr
und
haben
keine
Bedeutung.
Po
dawnych
kolegach
z
klas
pozostaje
ślad
w
klaserach
Von
den
alten
Klassenkameraden
bleibt
eine
Spur
in
Sammelalben
Na
wyblakłych
zdjęciach
i
tak
już
jest
chyba
ze
wszystkim,
Auf
verblassten
Fotos,
und
so
ist
es
wohl
mit
allem,
Gasną
te
światła
na
scenach,
zapomina
się
teledyski.
Die
Lichter
auf
den
Bühnen
erlöschen,
die
Musikvideos
geraten
in
Vergessenheit.
Cóż,
poszło
i
chyba
już
powoli
łapię
jak
jest
Nun,
es
ist
vorbei
und
ich
glaube,
ich
begreife
langsam,
wie
es
ist
Mój
kosmos
- nie
tłumaczę
bracie
już
na
MySpace.
Mein
Kosmos
– ich
erkläre
ihn
nicht
mehr
auf
MySpace,
Bruder.
Nim
to
morze
wkurwień
i
stres
zmieni
sztukę
w
komercję.
Bevor
dieses
Meer
aus
Wut
und
Stress
die
Kunst
in
Kommerz
verwandelt.
Może
to
rzucę
jak
Eis,
hę?
Czy
to
jest
warte
poświęceń,
nie
wiem
Vielleicht
schmeiß
ich's
hin
wie
Eis,
he?
Ist
es
die
Opfer
wert,
ich
weiß
nicht
Goniłem
swoje
szczęście
i
grzęzłem
coraz
częściej
w
mule.
Ich
jagte
meinem
Glück
nach
und
versank
immer
öfter
im
Schlamm.
Kleiłem
loop
na
pececie,
zamiast
wziąć
samego
siebie
pod
lupę.
Ich
bastelte
Loops
am
PC,
anstatt
mich
selbst
unter
die
Lupe
zu
nehmen.
Dziś
czuje,
że
budzę
się,
przewartościowuję
priorytety,
Heute
fühle
ich,
dass
ich
aufwache,
ich
bewerte
Prioritäten
neu,
Resetuję
grę,
nie
wiem
kiedy
wrócę
- tyle
miejsc
muszę
odwiedzić
Ich
setze
das
Spiel
zurück,
weiß
nicht,
wann
ich
zurückkomme
– so
viele
Orte
muss
ich
besuchen
Chcę
się
cieszyć
życiem
dziecka
planety
wśród
gwiazd.
Ich
will
das
Leben
als
Kind
des
Planeten
zwischen
den
Sternen
genießen.
Nie
wiem
czy
nie
będzie
mnie
tydzień
czy
tu
jestem
ostatni
raz.
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
eine
Woche
weg
sein
werde
oder
ob
ich
das
letzte
Mal
hier
bin.
Dlatego
lecę
dziś
nad
miastem
jak
ptak
Deshalb
fliege
ich
heute
über
die
Stadt
wie
ein
Vogel
Wysoko
tak,
wolny
jak
nigdy
wcześniej
So
hoch,
frei
wie
nie
zuvor
Zostawiam
wam
ziemskie
więzienie
i
strach
Ich
lasse
euch
das
irdische
Gefängnis
und
die
Angst
zurück
Niesie
mnie
wiatr,
ale
być
jedną
z
gwiazd
nie
chcę!
Der
Wind
trägt
mich,
aber
einer
der
Sterne
will
ich
nicht
sein!
Dlatego
lecę
dziś
nad
miastem
jak
ptak
Deshalb
fliege
ich
heute
über
die
Stadt
wie
ein
Vogel
Wysoko
tak,
wolny
jak
nigdy
wcześniej
So
hoch,
frei
wie
nie
zuvor
Zostawiam
wam
ziemskie
więzienie
i
strach
Ich
lasse
euch
das
irdische
Gefängnis
und
die
Angst
zurück
Niesie
mnie
wiatr,
ale
być
jedną
z
gwiazd
nie
chcę!
Der
Wind
trägt
mich,
aber
einer
der
Sterne
will
ich
nicht
sein!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zeus
Attention! Feel free to leave feedback.