Zeus - Gwiazdy - translation of the lyrics into German

Gwiazdy - Zeustranslation in German




Gwiazdy
Sterne
Nie byłem nigdy gwiazdą klasy, koledzy mieli adidasy
Ich war nie der Star der Klasse, die Kollegen hatten Adidas-Schuhe
Rodzicom było szkoda kasy, wiesz ile trzeba na to pracy?
Den Eltern war das Geld zu schade, weißt du, wie viel Arbeit das erfordert?
Cztery paski w bluzie, tak jeden mam w bonusie, kurwa mać
Vier Streifen auf dem Pulli, ja, einen hab ich als Bonus, verdammt noch mal
Marzył mi się świat, świat w którym znikną ludzie
Ich träumte von einer Welt, einer Welt, in der die Menschen verschwinden
Nie miałem super gadki do dziewczyn, byłem mniej fajny od reszty
Ich hatte keine super Sprüche für Mädchen drauf, war weniger cool als die anderen
Trochę za bardzo przeciętny, daleko było mi do anoreksji
Ein bisschen zu durchschnittlich, von Magersucht war ich weit entfernt
Słyszałem śmiechy za sobą, miałem problemy ze sobą
Ich hörte Gelächter hinter mir, hatte Probleme mit mir selbst
Myślałem przez parę lat, że wyleczy te kompleksy alkohol
Ich dachte ein paar Jahre lang, Alkohol würde diese Komplexe heilen
Nie pomogło mi to - wcale. Świat wokoło psułem w szale
Es hat mir nicht geholfen überhaupt nicht. Die Welt um mich herum zerstörte ich im Wahn
Do spokoju z każdym dniem miałem tylko coraz dalej
Vom Frieden entfernte ich mich mit jedem Tag nur immer weiter
Musiałem znaleźć sens, zabrał mnie z tamtych miejsc dźwięk
Ich musste einen Sinn finden, der Klang holte mich von diesen Orten weg
Obudził we mnie talent i powiedział mi: "Leć"
Er weckte das Talent in mir und sagte mir: "Flieg"
Zmień swoje życie na lepsze, rozwiń te skrzydła na wietrze
Ändere dein Leben zum Besseren, breite diese Flügel im Wind aus
Zostaw za sobą te szkolne korytarze, kompleksy i wreszcie
Lass diese Schulflure hinter dir, die Komplexe und endlich
Weź się w garść! Zrozum ile jesteś wart
Reiß dich zusammen! Versteh, wie viel du wert bist
Walcz o swoje szczęście nawet jak niewiele daje Ci świat!
Kämpf um dein Glück, auch wenn die Welt dir wenig gibt!
Dlatego lecę dziś nad miastem jak ptak
Deshalb fliege ich heute über die Stadt wie ein Vogel
Wysoko tak, wolny jak nigdy wcześniej
So hoch, frei wie nie zuvor
Zostawiam wam ziemskie więzienie i strach
Ich lasse euch das irdische Gefängnis und die Angst zurück
Niesie mnie wiatr, ale być jedną z gwiazd nie chcę!
Der Wind trägt mich, aber einer der Sterne will ich nicht sein!
Dlatego lecę dziś nad miastem jak ptak
Deshalb fliege ich heute über die Stadt wie ein Vogel
Wysoko tak, wolny jak nigdy wcześniej
So hoch, frei wie nie zuvor
Zostawiam wam ziemskie więzienie i strach
Ich lasse euch das irdische Gefängnis und die Angst zurück
Niesie mnie wiatr, ale być jedną z gwiazd nie chcę!
Der Wind trägt mich, aber einer der Sterne will ich nicht sein!
Nie szukałem drogi na szczyt, szukałem jej dokądkolwiek,
Ich suchte nicht den Weg zum Gipfel, ich suchte ihn irgendwohin,
Ale w mig rośnie apetyt kiedy widzi się sny na horyzoncie.
Aber der Appetit wächst blitzschnell, wenn man Träume am Horizont sieht.
Kto by nie chciał dotknąć nieba? Czuć się przez moment jak Bóg?
Wer würde nicht den Himmel berühren wollen? Sich für einen Moment wie Gott fühlen?
Wylecieć stąd jak rakieta, odwrócić się, spojrzeć w dół.
Von hier wie eine Rakete abheben, sich umdrehen, nach unten schauen.
Kiedy pędzisz w górę czujesz głównie chłód w stawach,
Wenn du nach oben rast, fühlst du hauptsächlich Kälte in den Gelenken,
Otacza cię mnóstwo chmur, albo zimny jak lód granat.
Es umgeben dich Unmengen von Wolken, oder eisiges Dunkelblau.
Niby tyle gwiazd wokoło, wszystkie zachwycone sobą.
Angeblich so viele Sterne ringsum, alle sind von sich selbst begeistert.
Tacy jak ja mogą tylko patrzyć na ich blask stojąc obok.
Solche wie ich können nur ihren Glanz betrachten, daneben stehend.
Wszystko tu wygląda inaczej - po drugiej stronie lustra.
Alles sieht hier anders aus auf der anderen Seite des Spiegels.
Niczego tu się nie złapiesz, w rękach zostaje pustka.
Du kannst hier nichts greifen, in den Händen bleibt Leere.
Czas płynie nieubłaganie, kiedy czasem wracasz do domu
Die Zeit vergeht unaufhaltsam, wenn du manchmal nach Hause zurückkehrst
To, o co toczysz tak walkę staję się grą pozorów.
Das, wofür du so kämpfst, wird zum Spiel des Scheins.
U horyzontów zdarzeń wszystko traci kontury,
Am Ereignishorizont verliert alles seine Konturen,
Ci którzy świecą najjaśniej blisko czarnej dziury.
Diejenigen, die am hellsten leuchten, sind nah am schwarzen Loch.
Czasem wystarczą sekundy, żebyś tam zgubił swe światło.
Manchmal reichen Sekunden, damit du dort dein Licht verlierst.
Trudno się leci do góry, ale też wrócić niełatwo.
Es ist schwer, nach oben zu fliegen, aber zurückzukehren ist auch nicht leicht.
Dlatego lecę dziś nad miastem jak ptak
Deshalb fliege ich heute über die Stadt wie ein Vogel
Wysoko tak, wolny jak nigdy wcześniej
So hoch, frei wie nie zuvor
Zostawiam wam ziemskie więzienie i strach
Ich lasse euch das irdische Gefängnis und die Angst zurück
Niesie mnie wiatr, ale być jedną z gwiazd nie chcę!
Der Wind trägt mich, aber einer der Sterne will ich nicht sein!
Dlatego lecę dziś nad miastem jak ptak
Deshalb fliege ich heute über die Stadt wie ein Vogel
Wysoko tak, wolny jak nigdy wcześniej
So hoch, frei wie nie zuvor
Zostawiam wam ziemskie więzienie i strach
Ich lasse euch das irdische Gefängnis und die Angst zurück
Niesie mnie wiatr, ale być jedną z gwiazd nie chcę!
Der Wind trägt mich, aber einer der Sterne will ich nicht sein!
Wszystkie gwiazdy gasną - niszczy je cichy kat.
Alle Sterne erlöschen ein stiller Henker zerstört sie.
Giną nazwiska w dziennikach i przezwiska ze szkolnych lat.
Namen in Klassenbüchern und Spitznamen aus Schulzeiten verschwinden.
W końcu wiele spraw już nie ma sensu i nie ma znaczenia.
Am Ende ergeben viele Dinge keinen Sinn mehr und haben keine Bedeutung.
Po dawnych kolegach z klas pozostaje ślad w klaserach
Von den alten Klassenkameraden bleibt eine Spur in Sammelalben
Na wyblakłych zdjęciach i tak już jest chyba ze wszystkim,
Auf verblassten Fotos, und so ist es wohl mit allem,
Gasną te światła na scenach, zapomina się teledyski.
Die Lichter auf den Bühnen erlöschen, die Musikvideos geraten in Vergessenheit.
Cóż, poszło i chyba już powoli łapię jak jest
Nun, es ist vorbei und ich glaube, ich begreife langsam, wie es ist
Mój kosmos - nie tłumaczę bracie już na MySpace.
Mein Kosmos ich erkläre ihn nicht mehr auf MySpace, Bruder.
Nim to morze wkurwień i stres zmieni sztukę w komercję.
Bevor dieses Meer aus Wut und Stress die Kunst in Kommerz verwandelt.
Może to rzucę jak Eis, hę? Czy to jest warte poświęceń, nie wiem
Vielleicht schmeiß ich's hin wie Eis, he? Ist es die Opfer wert, ich weiß nicht
Goniłem swoje szczęście i grzęzłem coraz częściej w mule.
Ich jagte meinem Glück nach und versank immer öfter im Schlamm.
Kleiłem loop na pececie, zamiast wziąć samego siebie pod lupę.
Ich bastelte Loops am PC, anstatt mich selbst unter die Lupe zu nehmen.
Dziś czuje, że budzę się, przewartościowuję priorytety,
Heute fühle ich, dass ich aufwache, ich bewerte Prioritäten neu,
Resetuję grę, nie wiem kiedy wrócę - tyle miejsc muszę odwiedzić
Ich setze das Spiel zurück, weiß nicht, wann ich zurückkomme so viele Orte muss ich besuchen
Chcę się cieszyć życiem dziecka planety wśród gwiazd.
Ich will das Leben als Kind des Planeten zwischen den Sternen genießen.
Nie wiem czy nie będzie mnie tydzień czy tu jestem ostatni raz.
Ich weiß nicht, ob ich eine Woche weg sein werde oder ob ich das letzte Mal hier bin.
Dlatego lecę dziś nad miastem jak ptak
Deshalb fliege ich heute über die Stadt wie ein Vogel
Wysoko tak, wolny jak nigdy wcześniej
So hoch, frei wie nie zuvor
Zostawiam wam ziemskie więzienie i strach
Ich lasse euch das irdische Gefängnis und die Angst zurück
Niesie mnie wiatr, ale być jedną z gwiazd nie chcę!
Der Wind trägt mich, aber einer der Sterne will ich nicht sein!
Dlatego lecę dziś nad miastem jak ptak
Deshalb fliege ich heute über die Stadt wie ein Vogel
Wysoko tak, wolny jak nigdy wcześniej
So hoch, frei wie nie zuvor
Zostawiam wam ziemskie więzienie i strach
Ich lasse euch das irdische Gefängnis und die Angst zurück
Niesie mnie wiatr, ale być jedną z gwiazd nie chcę!
Der Wind trägt mich, aber einer der Sterne will ich nicht sein!





Writer(s): Zeus


Attention! Feel free to leave feedback.