Zeus - Uderground - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Zeus - Uderground




Uderground
Underground
Gdy już tępe społeczeństwo da się zakuć w dyby
When the blunt society allows itself to be shackled
I zaczną palić książki, i zaczną łamać płyty
And they start burning books, and they start breaking records
Tacy jak my będą żyć gdzieś tam pod powierzchnią
People like us will live somewhere beneath the surface
Tłocząc jak żyły spod ulicy dawne człowieczeństwo
Pumping like veins from beneath the street the former humanity
Gdy już tępe społeczeństwo da się zakuć w dyby
When the blunt society allows itself to be shackled
I zaczną palić książki, i zaczną łamać płyty
And they start burning books, and they start breaking records
Tacy jak my będą żyć gdzieś tam pod powierzchnią
People like us will live somewhere beneath the surface
Tłocząc jak żyły spod ulicy dawne człowieczeństwo
Pumping like veins from beneath the street the former humanity
To ja, wolnomyśliciel - #Cira,
It's me, a freethinker - #Cira,
Kto to gra non stop na Vivie? Wbijam
Who's playing this non-stop on Viva? I'm in
Moja muzyka ma skrzydła - #Ikar,
My music has wings - #Icarus,
Nawet, gdy wosk reszcie uszy zatyka
Even when wax plugs the rest of your ears
Omijam mainstream, to słychać od drzwi
I avoid the mainstream, you can hear it from the door
Nie tykam komercji, merci, nie słodź mi
I don't touch commercial, merci, don't sweet talk me
Wypełniam szczelnie marginesy i nie pcham się na resztę kartek
I fill the margins tightly and don't push myself onto the rest of the pages
Tak marnie, nachalnie, byle by grać co czwartek
So poorly, pushy, I'd be playing every Thursday
To, co robimy, jest bardziej e-litarne, nie myl mnie z resztą
What we do is more e-lit, don't confuse me with the rest
I może nie nazywajmy artem tych wędlin z Tesco, koleżko
And maybe we shouldn't call Tesco deli meats "art," buddy
Moje flow depcze raperom czaszki, pęka ci łeb na pół
My flow tramples on rappers' skulls, your head splits in half
Pozakładacie podpaski pod czapki, hashtag - #red skull
You'll put pads under your hats, hashtag - #red skull
Moja wada jest ze mną od lat i złapię cię, szujo, za twarz
My flaw has been with me for years and I'll grab you by the face, bitch
Sam nie wiem, dlaczego pełno chorągiewek tu, które się czują jak maszt
I don't know why there are so many flags here that feel like a mast
Ja jestem z innej gliny, możecie mówić mi Mr. Underground
I'm from a different clay, you can call me Mr. Underground
Albo dawka he-he-roiny, nie wiem, co w chacie ćpasz
Or the former he-he-roin, I don't know what you're smoking in your crib
Niewiele mam poza talentem i pasją, co się zrodziły w mózgu
I don't have much besides talent and passion, which were born in my brain
Ty możesz próbować wjechać tu S-klasą, a wyjedziesz na wózku
You can try to get in here with an S-Class, but you'll leave on a cart
Gdy już tępe społeczeństwo da się zakuć w dyby
When the blunt society allows itself to be shackled
I zaczną palić książki, i zaczną łamać płyty
And they start burning books, and they start breaking records
Tacy jak my będą żyć gdzieś tam pod powierzchnią
People like us will live somewhere beneath the surface
Tłocząc jak żyły spod ulicy dawne człowieczeństwo
Pumping like veins from beneath the street the former humanity
Gdy już tępe społeczeństwo da się zakuć w dyby
When the blunt society allows itself to be shackled
I zaczną palić książki, i zaczną łamać płyty
And they start burning books, and they start breaking records
Tacy jak my będą żyć gdzieś tam pod powierzchnią
People like us will live somewhere beneath the surface
Tłocząc jak żyły spod ulicy dawne człowieczeństwo
Pumping like veins from beneath the street the former humanity
Kiedyś jarał mnie styl wolny, dziś wolę wolny umysł
I used to dig freestyle, now I prefer a free mind
Nie wierzę w poczucie misji telewizji, sorry, nie wierzę w bzdury
I don't believe in the mission of television, sorry, I don't believe in bullshit
Nie wiem, czy Bóg mi dał mózg, lecz formułuję myśli w nim
I don't know if God gave me a brain, but I formulate thoughts in it
I patrząc na trzódkę pod kościółkiem mogę być wilkiem lub/i myśliwym
And looking at the flock under the church, I can be a wolf and/or a hunter
Moi koledzy piją i bluźnią, i mają blizny na twarzach
My buddies drink and curse, and they have scars on their faces
A jednocześnie widzą i czują o wiele więcej niż sza-szara masa
But at the same time they see and feel much more than the gra-gray mass
Rozpoznasz mnie po tatuażach na przedramionach
You'll recognize me by the tattoos on my forearms
Wierz mi lub nie, ale zła fama o nas grubo jest przesadzona
Believe me or not, but the bad rap about us is grossly exaggerated
Czy jestem antysocjal, skoro mam serce dla ludzi?
Am I antisocial because I have a heart for people?
Lub wizualnie wbijam się ciut w konwencję, która tu lęk budzi?
Or visually do I fit into the convention that creates fear here?
Okej, okej, może nie jestem potulny tak jak mój brat - #rebel
Okay, okay, maybe I'm not as docile as my brother - #rebel
Myślę co chcę i jestem jednym z tych, którzy potrafią zrobić tu z krat szczebel
I think what I want and I'm one of those who can make a rung out of bars here
Pnę się po równoległej ścieżce do góry
I'm climbing up a parallel path
I wyjście w dresie na osiedle mi nie zabierze przeczytanej literatury
And going out in my tracksuit in the neighborhood won't take away the literature I've read
Nieważne jak mnie widzą, nie jestem głupi na pewno
No matter how they see me, I'm definitely not stupid
I chyba lubię się burzyć i bunt jest zawsze ze mną, hash Matt Damon
And I think I like to rebel and rebellion is always with me, hash Matt Damon
Gdy już tępe społeczeństwo da się zakuć w dyby
When the blunt society allows itself to be shackled
I zaczną palić książki, i zaczną łamać płyty
And they start burning books, and they start breaking records
Tacy jak my będą żyć gdzieś tam pod powierzchnią
People like us will live somewhere beneath the surface
Tłocząc jak żyły spod ulicy dawne człowieczeństwo
Pumping like veins from beneath the street the former humanity
Gdy już tępe społeczeństwo da się zakuć w dyby
When the blunt society allows itself to be shackled
I zaczną palić książki, i zaczną łamać płyty
And they start burning books, and they start breaking records
Tacy jak my będą żyć gdzieś tam pod powierzchnią
People like us will live somewhere beneath the surface
Tłocząc jak żyły spod ulicy dawne człowieczeństwo
Pumping like veins from beneath the street the former humanity
Jeżeli znajdziesz to w zamurowanym pokoju
If you find this in a walled-up room
Zanim tam wpadnie ekipa, co się pozbywa śladów dawnego chaosu
Before the crew gets there to get rid of the traces of the former chaos
W imię nowego porządku po kryjomu schowaj to CD pod kurtką
In the name of the new order, secretly hide this CD under your jacket
Nie mów nikomu, wróć do domu i wtedy puść to swoim synom i córkom
Don't tell anyone, go home and then play it to your sons and daughters
To, jak wygląda jutro zależy głównie od nas
What tomorrow looks like depends mainly on us
Jeśli cię media ogłupią, później cię kupią za dolca, za grosza
If the media dumb you down, then they'll buy you for a dollar, for a penny
Historia to nie fakty, to tylko wersja zwycięzców
History is not facts, it's just the version of the victors
W świecie manipulacji i nieświadomych, podatnych na to jeńców
In a world of manipulation and the unaware, susceptible prisoners to it





Writer(s): Zeus


Attention! Feel free to leave feedback.