Lyrics and translation Zeus Kabadayı feat. Radikal - 14 Subat 6
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Şu
dünyada
aşk
uğruna
ne
gururlar
ezildi
Сколько
гордости
в
этом
мире
было
растоптано
ради
любви
Ne
de
olsa
önce
dünyalar
bedel
şimdi
yabancının
biriyim
Ведь
раньше
миры
были
ценой,
а
теперь
я
чужак
Sende
yan
benim
gibi,
kor
ateşte
yansın
kalbin
Пусть
и
твое
сердце
горит
в
этом
пламени,
как
мое
Sana
aşkım
diyen
her
bir
yılan
cesetin
Каждый
змей,
называющий
тебя
своей
любовью
— труп
Bensiz
kal
deme
bana
ben
yanında
hasretken
sana
Не
говори,
что
осталась
без
меня,
я
рядом,
тоскуя
по
тебе
Yoksun
diye
mi
buldum
seni
buldum
bütün
şarkılarda
Может,
потому
что
тебя
нет
рядом,
я
нашел
тебя
во
всех
песнях
Tüm
dünyayı
kıskanarak
sevdim
belki
piskopatça
Я
любил
тебя,
ревнуя
весь
мир,
возможно,
как
психопат
Zor
bu
olsanda
bazen
gider
kollarından
Даже
если
это
трудно,
иногда
я
ухожу
из
твоих
объятий
365'in
14
Şubat'ında
uykum
gibi
gelsene
(Gelsene)
Из
365
дней
приди
ко
мне,
как
сон,
14
февраля
(Приди)
Bi
kerecik
gülsene
Yüküm
kurşun
gibi
ağır
gelir
görmesende
Улыбнись
хоть
раз.
Мое
бремя
тяжелое,
как
свинец,
даже
если
ты
не
видишь
Bu
kul
feryad
eder
uzakta
sen
bilmesende
Этот
раб
взывает,
даже
если
ты
далеко
и
не
знаешь
İçin
için
yananlar
bilir
kor
olmayı
Те,
кто
горят
внутри,
знают,
что
значит
быть
пламенем
Suskunluk
aşka
verir
en
büyük
cezayı
Молчание
— самое
большое
наказание
для
любви
Kaç
defa
daha
göreceksin
bu
rüyayı
Сколько
раз
ты
еще
увидишь
этот
сон?
Mutlu
son
mu
var?
Есть
ли
счастливый
конец?
İnanma
bu
dünya
masaldı.
Не
верь,
этот
мир
был
сказкой.
Zeus
Kabadayı
Zeus
Kabadayı
Sevgimden
şuphem
yok
bilemedim
Я
не
сомневаюсь
в
своей
любви,
но
не
смог
понять
Bi
yanım
hasret
bi
yanım
mahşer
Одна
моя
сторона
— тоска,
другая
— ад
Sevgimden
şuphem
yok
bilemedim
Я
не
сомневаюсь
в
своей
любви,
но
не
смог
понять
Bi
yanım
hasret
bi
yanım
mahşer
Одна
моя
сторона
— тоска,
другая
— ад
Yürüdüm
derin
bir
ormanın
içine
Я
шел
в
глубину
темного
леса
Bi
yanım
hüzünse
bi
yanım
mahşer
Одна
моя
сторона
— печаль,
другая
— ад
Seni
görmüyorum
bugün
inan
ki
kendimi
bilmiyorum
Я
не
вижу
тебя
сегодня,
поверь,
я
сам
себя
не
узнаю
Koşmak
istesem
mecal
mi
var
ya
da
burdayım
desem
gören
mi
var
Если
бы
я
хотел
бежать,
были
бы
у
меня
силы?
Или
если
бы
я
сказал,
что
я
здесь,
кто
бы
меня
увидел?
Bağırdım
desem
duyan
mı
var
beni
duyan
olsa
da
gel
diyen
mi
var
Если
бы
я
кричал,
кто
бы
меня
услышал?
А
если
бы
услышал,
кто
бы
сказал:
"Приди"?
Saçları
güzel
kokan
kadın
nasıl
gidiyordu
bir
adama
aldanıp
Женщина
с
прекрасно
пахнущими
волосами,
как
она
могла
уйти,
обманувшись
мужчиной?
Bana
sırtını
boşuna
mı
yasladın
şuan
vücudüm
sinirden
kaskatı
Ты
зря
облокачивалась
на
меня?
Сейчас
мое
тело
одеревенело
от
злости
Peki
sevmek
yaşta
mı
başta
mı
beni
bir
ağaca
bağlayıp
taşladın
Любовь
начинается
в
молодости
или
в
старости?
Ты
привязала
меня
к
дереву
и
забросала
камнями
Yüzümde
kurumadı
yaşlarım
sana
dur
derim
ama
yeni
başladın
Слезы
на
моем
лице
не
высохли,
я
бы
сказал
тебе
остановиться,
но
ты
только
начала
(ADIM
ZEUS
KABADAYI,
BU
BENİM
HAYALİM
BU
BENİM
DÜNYAM
BU
BENİM
ŞİİRİM)
(МОЕ
ИМЯ
ZEUS
KABADAYI,
ЭТО
МОЯ
МЕЧТА,
ЭТО
МОЙ
МИР,
ЭТО
МОЙ
СТИХ)
Sevgimden
şuphem
yok
bilemedim
Я
не
сомневаюсь
в
своей
любви,
но
не
смог
понять
Bi
yanım
hasret
bi
yanım
mahşer
Одна
моя
сторона
— тоска,
другая
— ад
Sevgimden
şuphem
yok
bilemedim
Я
не
сомневаюсь
в
своей
любви,
но
не
смог
понять
Bi
yanım
hasret
bi
yanım
mahşer
Одна
моя
сторона
— тоска,
другая
— ад
Eğer
yanlışlıklar
varsa
affola.
Если
есть
ошибки,
простите.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.