Zeyd - 15'imde - translation of the lyrics into German

15'imde - Zeydtranslation in German




15'imde
Mit 15
Tel tel ve iplik iplik dikseler de ağzımı
Auch wenn sie meinen Mund Faden für Faden und Stich für Stich zunähen
Benimde alın yazım yokuşlara razıyım
Mein Schicksal sind auch die Steigungen, ich bin damit einverstanden
Ateşin çemberinde gençlik nasıl yazmayım
Im Kreis des Feuers, Jugend, wie soll ich nicht schreiben?
Bi' gün fazıl bi' gün nazım görmesende farksızım
Einen Tag Fazıl, einen Tag Nazım, auch wenn du es nicht siehst, macht es keinen Unterschied
15 imde gördüklerim zeydin haykırışı
Was ich mit 15 sah, ist Zeyds Aufschrei
Kime sorsan parlayışım ama inan saklanışım olum
Wen du auch fragst, mein Glanz, aber glaub mir, mein Verstecken, Mann
Tüm bedende harcanışım üç gramla verdim hışım
Meine Verausgabung im ganzen Körper, mit drei Gramm entlud ich meinen Zorn
Kızgınım, bu yüzden saydırışım her nefeste
Ich bin wütend, deshalb mein Schimpfen bei jedem Atemzug
Sert duruşum olur olmaz kalp kırışım cevaplarla
Meine harte Haltung, mein unangebrachtes Herzenbrechen, mein Angreifen mit Antworten
Saldırışım sokaklarda çırpınışım cinin çarpılışı
Mein Angreifen auf den Straßen, mein Strampeln, wie von einem Dschinn besessen
Kadar saçmaydı kandırışın tek temennim vardı ışık
So absurd war deine Täuschung, mein einziger Wunsch war Licht
Yolun sonu kalk sarışın bu şarkıyla yap traşı
Das Ende des Weges, steh auf, Blondine, rasiere dich mit diesem Lied
Kestim ulan dünden kalma yok barışım
Ich hab's beendet, Mann, Schluss mit gestern, keine Versöhnung von mir
Hayatını kaydırışım bi şarkılık haddi aşım
Wie ich dein Leben durcheinanderbringe, meine Grenzüberschreitung für die Dauer eines Liedes
Ne olcaklan dediler sevdin alış alışmadım
„Was soll schon sein“, sagten sie, „du hast geliebt, gewöhn dich dran“, ich habe mich nicht gewöhnt
Benım olmayan hiç bişeye kapılmayıp
Mich nicht hingebend zu etwas, das nicht meins ist
Hiç bi' zaman kapışmadım kalbim yarım karışmadı
Nie habe ich gekämpft, mein halbes Herz mischte sich nicht ein
Kahpe yaşın yarışmasın duyguların yok bi yaşı
Dein hinterhältiges Alter soll nicht konkurrieren, Gefühle haben kein Alter
Der ya nazım aşikare bir gönülde yanmayaşın
Sagt ja Nazım, offensichtlich dein Nicht-Brennen in einem Herzen
Çok belli saymayaşın bense yare kalp atışı
Sehr deutlich deine Geringschätzung, ich aber bin für die Geliebte Herzschlag
Zamanımı harcamışım inanmışım seyre dalıp
Meine Zeit habe ich verschwendet, geglaubt, in die Betrachtung vertieft
Çok görmeyin çırpınışı mutlulukda haddi aşın
Seht mein Strampeln nicht gering, überschreitet die Grenzen im Glück
Cahil olan madde taşır sevdaysa kalpde taşı zulmetsen yok savasım
Der Unwissende trägt Materie, die Liebe aber trage im Herzen, auch wenn du quälst, habe ich keine Kraft zu kämpfen
Bittiğinde vardı yaşım açıldı gözüm kaşım
Als es endete, war ich älter, meine Augen öffneten sich
Tel tel ve iplik iplik dikseler de ağzımı
Auch wenn sie meinen Mund Faden für Faden und Stich für Stich zunähen
Benimde alın yazım yokuşlara razıyım
Mein Schicksal sind auch die Steigungen, ich bin damit einverstanden
Ateşin çemberinde gençlik nasıl yazmayım
Im Kreis des Feuers, Jugend, wie soll ich nicht schreiben?
Bi' gün fazıl bi' gün nazım görmesende farksızım
Einen Tag Fazıl, einen Tag Nazım, auch wenn du es nicht siehst, macht es keinen Unterschied
Tel tel ve iplik iplik dikseler de ağzımı
Auch wenn sie meinen Mund Faden für Faden und Stich für Stich zunähen
Benimde alın yazım yokuşlara razıyım
Mein Schicksal sind auch die Steigungen, ich bin damit einverstanden
Ateşin çemberinde gençlik nasıl yazmayım
Im Kreis des Feuers, Jugend, wie soll ich nicht schreiben?
Bi' gün fazıl bi' gün nazım görmesende farksızım
Einen Tag Fazıl, einen Tag Nazım, auch wenn du es nicht siehst, macht es keinen Unterschied
Oldum 20 hemde nasıl geçti anlamadım
Ich wurde 20 und wie es verging, habe ich nicht verstanden
Nefis dediğin kan parası gibi adi bi yüz karası
Das, was man Begierde nennt, ist wie Blutgeld, eine gemeine Schande
İstanbulun ortasına metini gömdüm anlamadın?
Mitten in Istanbul habe ich Metin begraben, hast du nicht verstanden?
Gencliğimden ödün verdim piyasanız tartamadı
Ich habe von meiner Jugend geopfert, euer Markt konnte es nicht wiegen
Hiç bi müziği katlamadım hiç bi dosta paslamadım
Ich habe keine Musik ertragen, keinem Freund zugespielt
3 kuruşluk adamlara selam verip rastlamadım
Männern, die drei Kurus wert sind, habe ich nicht gegrüßt oder bin ihnen begegnet
Yokdu sana pasta tadı istermisin basma kalıp
Es gab keinen Kuchengeschmack für dich, willst du Klischees?
Şarkı yapim hasta kalın biraz olsun yasta kalıp
Soll ich ein Lied machen, bleibt krank, bleibt ein wenig in Trauer
Ağlasaydın yok olmazdı hiç bi kadın umrundamı
Hättest du geweint, wäre es nicht verschwunden, ist dir irgendeine Frau wichtig?
Sevim çakır umrundami elif yakın şarkı bitiyo
Ist dir Sevim Çakır wichtig, Elif Yakın, das Lied endet
Gercekleri anlatalım gelde sarıl ağlayalım
Lass uns die Wahrheiten erzählen, komm, umarmen wir uns und weinen
Siyasetemi bağlayalım istiyosan kandırılıp
Sollen wir es auf die Politik schieben, wenn du willst, betrogen werden
3 liraya yağmalıyalım akrabadan adam seçip
Lass uns für 3 Lira plündern, Verwandte auswählen
Milyon milyon dolduralım yetmedimi saydıralım
Lass uns Millionen über Millionen anhäufen, hat es nicht gereicht, lass uns schimpfen
Sınavlarda kaydıralım bizden değil kayda alın
Lass uns bei Prüfungen schummeln, wer nicht von uns ist, nehmt ihn auf
Hesap günü caydıralım yeter dimi fragmanım
Am Tag der Abrechnung, lass uns abschrecken, reicht mein Trailer, oder?
Esir aldım bırakmadım yeterince farkındayım
Ich habe gefangen genommen, nicht losgelassen, ich bin mir dessen ausreichend bewusst
Sarıyerin sırtından kalbinize bi dakkayım
Vom Rücken von Sarıyer bin ich ein Schlag in eure Herzen
Sarpa sarar bırakması dinlemeyen anlatmasın
Es wird kompliziert, es loszulassen, wer nicht zuhört, soll nicht erzählen
Sürçü lisan dudakdadır hoşçakalın kan akmasın
Ein Versprecher ist auf den Lippen, lebt wohl, kein Blut soll fließen
Tel tel ve iplik iplik dikseler de ağzımı
Auch wenn sie meinen Mund Faden für Faden und Stich für Stich zunähen
Benimde alın yazım yokuşlara razıyım
Mein Schicksal sind auch die Steigungen, ich bin damit einverstanden
Ateşin çemberinde gençlik nasıl yazmayım
Im Kreis des Feuers, Jugend, wie soll ich nicht schreiben?
Bi' gün fazıl bi' gün nazım görmesende farksızım
Einen Tag Fazıl, einen Tag Nazım, auch wenn du es nicht siehst, macht es keinen Unterschied
Tel tel ve iplik iplik dikseler de ağzımı
Auch wenn sie meinen Mund Faden für Faden und Stich für Stich zunähen
Benimde alın yazım yokuşlara razıyım
Mein Schicksal sind auch die Steigungen, ich bin damit einverstanden
Ateşin çemberinde gençlik nasıl yazmayım
Im Kreis des Feuers, Jugend, wie soll ich nicht schreiben?
Bi' gün fazıl bi' gün nazım görmesende farksızım
Einen Tag Fazıl, einen Tag Nazım, auch wenn du es nicht siehst, macht es keinen Unterschied





Writer(s): Zeyd


Attention! Feel free to leave feedback.