Zeyd - 15'imde - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Zeyd - 15'imde




15'imde
В 15 лет
Tel tel ve iplik iplik dikseler de ağzımı
Даже если бы мой рот зашили проволокой и нитками,
Benimde alın yazım yokuşlara razıyım
Я готов к трудностям, такова моя судьба.
Ateşin çemberinde gençlik nasıl yazmayım
Как же мне не писать о молодости в огненном кольце,
Bi' gün fazıl bi' gün nazım görmesende farksızım
В один день Фазыл, в другой Назым, без разницы, ты не видишь.
15 imde gördüklerim zeydin haykırışı
То, что я увидел в 15 лет это крик Зейда,
Kime sorsan parlayışım ama inan saklanışım olum
Спроси кого хочешь, это мой блеск, но поверь, это и мое укрытие,
Tüm bedende harcanışım üç gramla verdim hışım
Это мое истощение, я отдал все силы, оставив себе лишь три грамма.
Kızgınım, bu yüzden saydırışım her nefeste
Я зол, поэтому с каждым вздохом я огрызаюсь,
Sert duruşum olur olmaz kalp kırışım cevaplarla
У меня жесткое поведение, я легко раню сердца ответами.
Saldırışım sokaklarda çırpınışım cinin çarpılışı
Моя атака на улицах, моя борьба, как безумие одержимого,
Kadar saçmaydı kandırışın tek temennim vardı ışık
Настолько же абсурдным был твой обман, моим единственным желанием был свет.
Yolun sonu kalk sarışın bu şarkıyla yap traşı
Конец пути, вставай, блондинка, побрейся под эту песню.
Kestim ulan dünden kalma yok barışım
Я покончил со вчерашним днем, больше никакого примирения.
Hayatını kaydırışım bi şarkılık haddi aşım
Я разрушил твою жизнь за одну песню, перейдя все границы.
Ne olcaklan dediler sevdin alış alışmadım
Что будет, говорили они, ты полюбишь, привыкнешь, но я не привык.
Benım olmayan hiç bişeye kapılmayıp
Я никогда не привязывался к тому, что мне не принадлежит,
Hiç bi' zaman kapışmadım kalbim yarım karışmadı
Никогда не цеплялся, мое сердце, моя половина, не смешивались ни с кем.
Kahpe yaşın yarışmasın duyguların yok bi yaşı
Не соревнуйся с подлым возрастом, у чувств нет возраста.
Der ya nazım aşikare bir gönülde yanmayaşın
Как говорит Назым, не сжигай сердце в открытую.
Çok belli saymayaşın bense yare kalp atışı
Это очевидно, не считай, а я сердцебиение для возлюбленной.
Zamanımı harcamışım inanmışım seyre dalıp
Я потратил свое время, поверив, погрузившись в созерцание.
Çok görmeyin çırpınışı mutlulukda haddi aşın
Не осуждайте мою борьбу, знайте меру в счастье.
Cahil olan madde taşır sevdaysa kalpde taşı zulmetsen yok savasım
Невежда носит с собой материальное, а любовь в сердце, даже если ты будешь притеснять, у меня нет желания сражаться.
Bittiğinde vardı yaşım açıldı gözüm kaşım
Когда все закончилось, у меня был возраст, мои глаза и брови поднялись.
Tel tel ve iplik iplik dikseler de ağzımı
Даже если бы мой рот зашили проволокой и нитками,
Benimde alın yazım yokuşlara razıyım
Я готов к трудностям, такова моя судьба.
Ateşin çemberinde gençlik nasıl yazmayım
Как же мне не писать о молодости в огненном кольце,
Bi' gün fazıl bi' gün nazım görmesende farksızım
В один день Фазыл, в другой Назым, без разницы, ты не видишь.
Tel tel ve iplik iplik dikseler de ağzımı
Даже если бы мой рот зашили проволокой и нитками,
Benimde alın yazım yokuşlara razıyım
Я готов к трудностям, такова моя судьба.
Ateşin çemberinde gençlik nasıl yazmayım
Как же мне не писать о молодости в огненном кольце,
Bi' gün fazıl bi' gün nazım görmesende farksızım
В один день Фазыл, в другой Назым, без разницы, ты не видишь.
Oldum 20 hemde nasıl geçti anlamadım
Мне исполнилось 20, как пролетело время, я не понял.
Nefis dediğin kan parası gibi adi bi yüz karası
Эго это как грязные деньги, подлое пятно на чести.
İstanbulun ortasına metini gömdüm anlamadın?
Я похоронил текст в центре Стамбула, разве ты не поняла?
Gencliğimden ödün verdim piyasanız tartamadı
Я пожертвовал своей юностью, ваш рынок не выдержал.
Hiç bi müziği katlamadım hiç bi dosta paslamadım
Я не вынес ни одной песни, ни с одним другом не поделился.
3 kuruşluk adamlara selam verip rastlamadım
Я не здоровался и не встречался с людьми, стоящими три копейки.
Yokdu sana pasta tadı istermisin basma kalıp
Не было для тебя вкуса пирога, хочешь шаблон?
Şarkı yapim hasta kalın biraz olsun yasta kalıp
Я написал песню, заболей, останься немного в прошлом.
Ağlasaydın yok olmazdı hiç bi kadın umrundamı
Ты бы плакала, но ничего бы не случилось, какая мне разница до женщин?
Sevim çakır umrundami elif yakın şarkı bitiyo
Какая мне разница до Севим Чакир, до Элиф Якин, песня заканчивается.
Gercekleri anlatalım gelde sarıl ağlayalım
Давай расскажем правду, обнимемся и поплачем.
Siyasetemi bağlayalım istiyosan kandırılıp
Давай свяжем нашу политику, если хочешь быть обманутой.
3 liraya yağmalıyalım akrabadan adam seçip
Давай купим за три лиры дождливую погоду, выбрав человека из родственников.
Milyon milyon dolduralım yetmedimi saydıralım
Давай наполним миллионы, разве нам не хватило того, что мы насчитали?
Sınavlarda kaydıralım bizden değil kayda alın
Давай спишем на экзаменах, запишите это не за нами.
Hesap günü caydıralım yeter dimi fragmanım
Давай перенесем судный день, разве тебе недостаточно моего трейлера?
Esir aldım bırakmadım yeterince farkındayım
Я взял в плен и не отпустил, я достаточно осведомлен.
Sarıyerin sırtından kalbinize bi dakkayım
Я на минутку в твоем сердце с холмов Сарыера.
Sarpa sarar bırakması dinlemeyen anlatmasın
Тот, кто не слушает, пусть не рассказывает, как сложно выбраться из этого.
Sürçü lisan dudakdadır hoşçakalın kan akmasın
Оговорка на языке, прощайте, пусть не прольется кровь.
Tel tel ve iplik iplik dikseler de ağzımı
Даже если бы мой рот зашили проволокой и нитками,
Benimde alın yazım yokuşlara razıyım
Я готов к трудностям, такова моя судьба.
Ateşin çemberinde gençlik nasıl yazmayım
Как же мне не писать о молодости в огненном кольце,
Bi' gün fazıl bi' gün nazım görmesende farksızım
В один день Фазыл, в другой Назым, без разницы, ты не видишь.
Tel tel ve iplik iplik dikseler de ağzımı
Даже если бы мой рот зашили проволокой и нитками,
Benimde alın yazım yokuşlara razıyım
Я готов к трудностям, такова моя судьба.
Ateşin çemberinde gençlik nasıl yazmayım
Как же мне не писать о молодости в огненном кольце,
Bi' gün fazıl bi' gün nazım görmesende farksızım
В один день Фазыл, в другой Назым, без разницы, ты не видишь.





Writer(s): Zeyd


Attention! Feel free to leave feedback.