Lyrics and translation Zeyd - 15'imde
Tel
tel
ve
iplik
iplik
dikseler
de
ağzımı
Даже
если
бы
мой
рот
зашили
проволокой
и
нитками,
Benimde
alın
yazım
yokuşlara
razıyım
Я
готов
к
трудностям,
такова
моя
судьба.
Ateşin
çemberinde
gençlik
nasıl
yazmayım
Как
же
мне
не
писать
о
молодости
в
огненном
кольце,
Bi'
gün
fazıl
bi'
gün
nazım
görmesende
farksızım
В
один
день
Фазыл,
в
другой
Назым,
без
разницы,
ты
не
видишь.
15
imde
gördüklerim
zeydin
haykırışı
То,
что
я
увидел
в
15
лет
– это
крик
Зейда,
Kime
sorsan
parlayışım
ama
inan
saklanışım
olum
Спроси
кого
хочешь,
это
мой
блеск,
но
поверь,
это
и
мое
укрытие,
Tüm
bedende
harcanışım
üç
gramla
verdim
hışım
Это
мое
истощение,
я
отдал
все
силы,
оставив
себе
лишь
три
грамма.
Kızgınım,
bu
yüzden
saydırışım
her
nefeste
Я
зол,
поэтому
с
каждым
вздохом
я
огрызаюсь,
Sert
duruşum
olur
olmaz
kalp
kırışım
cevaplarla
У
меня
жесткое
поведение,
я
легко
раню
сердца
ответами.
Saldırışım
sokaklarda
çırpınışım
cinin
çarpılışı
Моя
атака
на
улицах,
моя
борьба,
как
безумие
одержимого,
Kadar
saçmaydı
kandırışın
tek
temennim
vardı
ışık
Настолько
же
абсурдным
был
твой
обман,
моим
единственным
желанием
был
свет.
Yolun
sonu
kalk
sarışın
bu
şarkıyla
yap
traşı
Конец
пути,
вставай,
блондинка,
побрейся
под
эту
песню.
Kestim
ulan
dünden
kalma
yok
barışım
Я
покончил
со
вчерашним
днем,
больше
никакого
примирения.
Hayatını
kaydırışım
bi
şarkılık
haddi
aşım
Я
разрушил
твою
жизнь
за
одну
песню,
перейдя
все
границы.
Ne
olcaklan
dediler
sevdin
alış
alışmadım
Что
будет,
говорили
они,
ты
полюбишь,
привыкнешь,
но
я
не
привык.
Benım
olmayan
hiç
bişeye
kapılmayıp
Я
никогда
не
привязывался
к
тому,
что
мне
не
принадлежит,
Hiç
bi'
zaman
kapışmadım
kalbim
yarım
karışmadı
Никогда
не
цеплялся,
мое
сердце,
моя
половина,
не
смешивались
ни
с
кем.
Kahpe
yaşın
yarışmasın
duyguların
yok
bi
yaşı
Не
соревнуйся
с
подлым
возрастом,
у
чувств
нет
возраста.
Der
ya
nazım
aşikare
bir
gönülde
yanmayaşın
Как
говорит
Назым,
не
сжигай
сердце
в
открытую.
Çok
belli
saymayaşın
bense
yare
kalp
atışı
Это
очевидно,
не
считай,
а
я
– сердцебиение
для
возлюбленной.
Zamanımı
harcamışım
inanmışım
seyre
dalıp
Я
потратил
свое
время,
поверив,
погрузившись
в
созерцание.
Çok
görmeyin
çırpınışı
mutlulukda
haddi
aşın
Не
осуждайте
мою
борьбу,
знайте
меру
в
счастье.
Cahil
olan
madde
taşır
sevdaysa
kalpde
taşı
zulmetsen
yok
savasım
Невежда
носит
с
собой
материальное,
а
любовь
– в
сердце,
даже
если
ты
будешь
притеснять,
у
меня
нет
желания
сражаться.
Bittiğinde
vardı
yaşım
açıldı
gözüm
kaşım
Когда
все
закончилось,
у
меня
был
возраст,
мои
глаза
и
брови
поднялись.
Tel
tel
ve
iplik
iplik
dikseler
de
ağzımı
Даже
если
бы
мой
рот
зашили
проволокой
и
нитками,
Benimde
alın
yazım
yokuşlara
razıyım
Я
готов
к
трудностям,
такова
моя
судьба.
Ateşin
çemberinde
gençlik
nasıl
yazmayım
Как
же
мне
не
писать
о
молодости
в
огненном
кольце,
Bi'
gün
fazıl
bi'
gün
nazım
görmesende
farksızım
В
один
день
Фазыл,
в
другой
Назым,
без
разницы,
ты
не
видишь.
Tel
tel
ve
iplik
iplik
dikseler
de
ağzımı
Даже
если
бы
мой
рот
зашили
проволокой
и
нитками,
Benimde
alın
yazım
yokuşlara
razıyım
Я
готов
к
трудностям,
такова
моя
судьба.
Ateşin
çemberinde
gençlik
nasıl
yazmayım
Как
же
мне
не
писать
о
молодости
в
огненном
кольце,
Bi'
gün
fazıl
bi'
gün
nazım
görmesende
farksızım
В
один
день
Фазыл,
в
другой
Назым,
без
разницы,
ты
не
видишь.
Oldum
20
hemde
nasıl
geçti
anlamadım
Мне
исполнилось
20,
как
пролетело
время,
я
не
понял.
Nefis
dediğin
kan
parası
gibi
adi
bi
yüz
karası
Эго
– это
как
грязные
деньги,
подлое
пятно
на
чести.
İstanbulun
ortasına
metini
gömdüm
anlamadın?
Я
похоронил
текст
в
центре
Стамбула,
разве
ты
не
поняла?
Gencliğimden
ödün
verdim
piyasanız
tartamadı
Я
пожертвовал
своей
юностью,
ваш
рынок
не
выдержал.
Hiç
bi
müziği
katlamadım
hiç
bi
dosta
paslamadım
Я
не
вынес
ни
одной
песни,
ни
с
одним
другом
не
поделился.
3 kuruşluk
adamlara
selam
verip
rastlamadım
Я
не
здоровался
и
не
встречался
с
людьми,
стоящими
три
копейки.
Yokdu
sana
pasta
tadı
istermisin
basma
kalıp
Не
было
для
тебя
вкуса
пирога,
хочешь
шаблон?
Şarkı
yapim
hasta
kalın
biraz
olsun
yasta
kalıp
Я
написал
песню,
заболей,
останься
немного
в
прошлом.
Ağlasaydın
yok
olmazdı
hiç
bi
kadın
umrundamı
Ты
бы
плакала,
но
ничего
бы
не
случилось,
какая
мне
разница
до
женщин?
Sevim
çakır
umrundami
elif
yakın
şarkı
bitiyo
Какая
мне
разница
до
Севим
Чакир,
до
Элиф
Якин,
песня
заканчивается.
Gercekleri
anlatalım
gelde
sarıl
ağlayalım
Давай
расскажем
правду,
обнимемся
и
поплачем.
Siyasetemi
bağlayalım
istiyosan
kandırılıp
Давай
свяжем
нашу
политику,
если
хочешь
быть
обманутой.
3 liraya
yağmalıyalım
akrabadan
adam
seçip
Давай
купим
за
три
лиры
дождливую
погоду,
выбрав
человека
из
родственников.
Milyon
milyon
dolduralım
yetmedimi
saydıralım
Давай
наполним
миллионы,
разве
нам
не
хватило
того,
что
мы
насчитали?
Sınavlarda
kaydıralım
bizden
değil
kayda
alın
Давай
спишем
на
экзаменах,
запишите
это
не
за
нами.
Hesap
günü
caydıralım
yeter
dimi
fragmanım
Давай
перенесем
судный
день,
разве
тебе
недостаточно
моего
трейлера?
Esir
aldım
bırakmadım
yeterince
farkındayım
Я
взял
в
плен
и
не
отпустил,
я
достаточно
осведомлен.
Sarıyerin
sırtından
kalbinize
bi
dakkayım
Я
на
минутку
в
твоем
сердце
с
холмов
Сарыера.
Sarpa
sarar
bırakması
dinlemeyen
anlatmasın
Тот,
кто
не
слушает,
пусть
не
рассказывает,
как
сложно
выбраться
из
этого.
Sürçü
lisan
dudakdadır
hoşçakalın
kan
akmasın
Оговорка
на
языке,
прощайте,
пусть
не
прольется
кровь.
Tel
tel
ve
iplik
iplik
dikseler
de
ağzımı
Даже
если
бы
мой
рот
зашили
проволокой
и
нитками,
Benimde
alın
yazım
yokuşlara
razıyım
Я
готов
к
трудностям,
такова
моя
судьба.
Ateşin
çemberinde
gençlik
nasıl
yazmayım
Как
же
мне
не
писать
о
молодости
в
огненном
кольце,
Bi'
gün
fazıl
bi'
gün
nazım
görmesende
farksızım
В
один
день
Фазыл,
в
другой
Назым,
без
разницы,
ты
не
видишь.
Tel
tel
ve
iplik
iplik
dikseler
de
ağzımı
Даже
если
бы
мой
рот
зашили
проволокой
и
нитками,
Benimde
alın
yazım
yokuşlara
razıyım
Я
готов
к
трудностям,
такова
моя
судьба.
Ateşin
çemberinde
gençlik
nasıl
yazmayım
Как
же
мне
не
писать
о
молодости
в
огненном
кольце,
Bi'
gün
fazıl
bi'
gün
nazım
görmesende
farksızım
В
один
день
Фазыл,
в
другой
Назым,
без
разницы,
ты
не
видишь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zeyd
Album
Namağlup
date of release
11-06-2021
Attention! Feel free to leave feedback.