Lyrics and translation Zeynep Bastık - Bundan Böyle
Bundan Böyle
С этого момента
"Temiz
bi'
sayfa"
dedim
bi'
anda
"Чистый
лист",
- сказала
я
вдруг,
Seninle
dizdiğim
yıldızlar
önümde
parlar
Звезды,
что
мы
зажгли,
мерцают
предо
мной.
Ben
ve
kendim
kararlar
aldık
Я
приняла
решение
сама
с
собой,
Bi'
dilek
tuttuk,
kıyılara
yazdık,
gizli
saklı
Загадав
желание,
записали
мы
его
на
берегу
тайком.
Bu
kadeh
Ege'nin
İzmir'ine
Этот
бокал
- за
Эгейское
море,
за
Измир,
Umutla
dolan
o
gözlerine
За
твои
глаза,
полные
надежды
и
мира.
Bütün
yara
izlerini
Все
твои
шрамы
и
рубцы
Seviyorum,
öpüyorum,
görüyorum
artık
Я
люблю,
целую,
вижу
их
теперь.
Başka
da
hiçbir
şey
istemedim
Больше
ничего
я
не
просила,
Bi'
şarkı
da
ikimize
besteledim
Только
песню
для
нас
сочинила.
Yara
bere
ellerimiz
ama
Изранены
наши
руки,
это
так,
Yürüyoruz
ileriye
ve
diyoruz
artık
Но
мы
идем
вперед
и
говорим:
"Bundan
böyle
hüzün
yok
bu
resimde"
"С
этого
момента
на
этой
картине
нет
места
грусти,
Ne
bi'
kavga
ne
bi'
öfke
Ни
ссорам,
ни
злости,
Hepsi
bir
bir
eksildi
Все
они
по
одному
исчезли.
Aldım,
kabul
ettim
Я
приняла,
я
согласилась,
Çok
büyük
yemin
ettim
Дала
себе
клятву,
пообещала,
Benim
haylaz
bu
kalbim
Что
мое
сердце
непослушное
Kenarda
bi'
yerde
durmayacak
öyle
Больше
не
будет
стоять
в
стороне.
Bundan
böyle
С
этого
момента...
Canım
çekti,
aklım
kaydı
Душа
пожелала,
разум
потерял
голову,
Dedim
"Ruhumun
belki
bi'
bildiği
vardır"
Я
сказала:
"Наверное,
моя
душа
знает
что-то".
Koşup
gittim,
ne
zamandır
ilk
defa
hayallere
daldım,
dalgalandım
Побежала,
впервые
за
долгое
время
окунувшись
в
мечты,
унеслась
вдаль.
Şimdi
gülüyorum
eskilere
Сейчас
я
смеюсь
над
прошлым,
Yarım
kalan
tüm
heveslerime
Над
всеми
своими
несбывшимися
мечтами.
Bir
iki
nefeslenerek
Сделав
пару
глотков
воздуха,
Dönüyorum,
bakıyorum,
biliyorum
artık
Я
оборачиваюсь,
смотрю
и
знаю
теперь,
Bu
yürek
hiç
eskimedi
Что
это
сердце
никогда
не
стареет,
Dönüp
bi'
gün
bile
"pes"
demedi
Ни
разу
не
сказало
"сдаюсь".
Görüyorum
hislerini
Я
вижу
твои
чувства,
Gidiyorum
ileriye
ve
diyorum
artık
Иду
вперед
и
говорю:
"Bundan
böyle
hüzün
yok
bu
resimde"
"С
этого
момента
на
этой
картине
нет
места
грусти,
Ne
bi'
kavga
ne
bi'
öfke
Ни
ссорам,
ни
злости,
Hepsi
bir
bir
eksildi
Все
они
по
одному
исчезли.
Aldım
kabul
ettim
Я
приняла,
я
согласилась,
Çok
büyük
yemin
ettim
Дала
себе
клятву,
пообещала,
Benim
haylaz
bu
kalbim
Что
мое
сердце
непослушное
Kenarda
bi'
yerde
durmayacak
öyle
Больше
не
будет
стоять
в
стороне.
Bundan
böyle
С
этого
момента...
Bundan
böyle
С
этого
момента...
Bundan
böyle
С
этого
момента...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ecem Böke
Attention! Feel free to leave feedback.