Zezé Di Camargo & Luciano - Minha História (Gesubambino) - translation of the lyrics into German




Minha História (Gesubambino)
Meine Geschichte (Jesuskind)
Ele vinha sem muita conversa, sem muito explicar
Er kam ohne viel Gerede, ohne viel zu erklären
Eu sei que falava e cheirava e gostava de mar
Ich weiß nur, dass er redete, nach Meer roch und das Meer mochte
Sei que tinha tatuagem no braço e dourado no dente
Ich weiß, er hatte eine Tätowierung am Arm und Gold im Zahn
E minha mãe se entregou a esse homem perdidamente, laiá, laiá, laiá, laiá
Und meine Mutter gab sich diesem Mann Hals über Kopf hin, laiá, laiá, laiá, laiá
Ele assim como veio partiu não se sabe prá onde
So wie er kam, ging er fort, man weiß nicht wohin
E deixou minha mãe com o olhar cada dia mais longe
Und ließ meine Mutter zurück, mit dem Blick jeden Tag ferner
Esperando, parada, pregada na pedra do porto
Wartend, stehend, festgenagelt am Stein des Hafens
Com seu único velho vestido, cada dia mais curto, laiá, laiá, laiá, laiá
Mit ihrem einzigen alten Kleid, jeden Tag kürzer, laiá, laiá, laiá, laiá
Quando enfim eu nasci, minha mãe embrulhou-me num manto
Als ich endlich geboren wurde, wickelte meine Mutter mich in einen Umhang
Me vestiu como se eu fosse assim uma espécie de santo
Kleidete mich, als wäre ich so eine Art Heiliger
Mas por não se lembrar de acalantos, a pobre mulher
Aber da sie sich an keine Wiegenlieder erinnerte, die arme Frau
Me ninava cantando cantigas de cabaré, laiá, laiá, laiá, laiá
Wog sie mich singend mit Liedern aus dem Kabarett, laiá, laiá, laiá, laiá
Minha mãe não tardou alertar toda a vizinhança
Meine Mutter zögerte nicht lange, die ganze Nachbarschaft zu benachrichtigen
A mostrar que ali estava bem mais que uma simples criança
Um zu zeigen, dass da weit mehr als nur ein einfaches Kind war
E não sei bem se por ironia ou se por amor
Und ich weiß nicht recht, ob aus Ironie oder aus Liebe
Resolveu me chamar com o nome do Nosso Senhor, laiá, laiá, laiá, laiá
Beschloss sie, mich beim Namen Unseres Herrn zu nennen, laiá, laiá, laiá, laiá
Minha história e esse nome que ainda carrego comigo
Meine Geschichte und dieser Name, den ich immer noch mit mir trage
Quando vou bar em bar, viro a mesa, berro, bebo e brigo
Wenn ich von Bar zu Bar ziehe, den Tisch umwerfe, schreie, trinke und streite
Os ladrões e as amantes, meus colegas de copo e de cruz
Die Diebe und die Geliebten, meine Saufkumpane und Leidensgenossen
Me conhecem pelo meu nome de menino Jesus, laiá, laiá
Kennen mich nur bei meinem Namen Jesuskind, laiá, laiá
Os ladrões e as amantes, meus colegas de copo e de cruz
Die Diebe und die Geliebten, meine Saufkumpane und Leidensgenossen
Me conhecem pelo meu nome de menino Jesus, laiá, laiá, laiá, laiá
Kennen mich nur bei meinem Namen Jesuskind, laiá, laiá, laiá, laiá





Writer(s): Lucio Dalla, Paola Pallottino, Francisco Buarque De Hollanda


Attention! Feel free to leave feedback.