Быть собой
Ich selbst sein
Там
где-то
вдалеке,
где
человечность
смотрит
глубже
глаз
Dort
irgendwo
in
der
Ferne,
wo
Menschlichkeit
tiefer
blickt
als
die
Augen
Где
небо
насквозь
тебя
видит
будто
бы
рентген
ан
фас
Wo
der
Himmel
dich
durch
und
durch
sieht,
wie
ein
Röntgenbild
en
face
Нас
не
отследит
радар
и
не
найдет
глонас
Uns
wird
kein
Radar
orten
und
kein
GLONASS
finden
Решение
быть
добру
и
сердцу
не
принять
отказ
Die
Entscheidung
für
das
Gute
und
das
Herz
nimmt
keine
Ablehnung
an
Не
ждать
знаков
извне,
взрастить
в
себе
зерно
Keine
Zeichen
von
außen
erwarten,
sondern
in
sich
selbst
einen
Samen
wachsen
lassen
Сильней
крутить
нити
судьбы
на
веретено
Die
Fäden
des
Schicksals
stärker
auf
die
Spindel
drehen
Еще
один
счастливый
день,
как
в
мой
дом
панно
Noch
ein
glücklicher
Tag,
wie
ein
Wandbild
in
meinem
Haus
Оно
в
самый
холодный
день
отдаст
тепло
Es
gibt
auch
am
kältesten
Tag
Wärme
ab
И
если
суждено
попробовать
печаль
на
зуб
Und
wenn
es
bestimmt
ist,
Trauer
zu
kosten
На
своем
пути
со
дна
до
медных
труб,
окей,
я
тут
Auf
meinem
Weg
vom
Tiefpunkt
bis
zu
den
Blechtrompeten,
okay,
ich
bin
hier
Непредсказуемый
маршрут
Eine
unvorhersehbare
Route
Отправился
по
морю,
но
на
всякий
с
собой
парашют
Ich
bin
übers
Meer
gefahren,
aber
zur
Sicherheit
habe
ich
einen
Fallschirm
dabei
Брат,
ах
если
бы
поменьше
если
Bruder,
ach,
wenn
es
nur
weniger
"wenn"
gäbe
Мир
был
бы
шире,
чем
в
домашнем
кресле
Die
Welt
wäre
größer
als
der
Sessel
zu
Hause
Шире
чем
экран
тиви
Größer
als
der
Fernsehbildschirm
Тут
важен
первый
шаг
и
аппетит
должен
прийти
Hier
ist
der
erste
Schritt
wichtig
und
der
Appetit
muss
von
selbst
kommen
Быть
собой
и
разным,
разом
Ich
selbst
sein
und
vielfältig,
auf
einmal
Это
есть
свобода
и
границы
только
разум
Das
ist
Freiheit
und
die
Grenzen
setzt
nur
der
Verstand
Быть
собой
и
разным,
разом
Ich
selbst
sein
und
vielfältig,
auf
einmal
Это
есть
свобода
и
границы
только
разум
Das
ist
Freiheit
und
die
Grenzen
setzt
nur
der
Verstand
Быть
собой
и
разным,
разом
Ich
selbst
sein
und
vielfältig,
auf
einmal
Это
есть
свобода
и
границы
только
разум
Das
ist
Freiheit
und
die
Grenzen
setzt
nur
der
Verstand
Быть
собой
и
разным,
разом
Ich
selbst
sein
und
vielfältig,
auf
einmal
Это
есть
свобода
и
границы
только
разум
Das
ist
Freiheit
und
die
Grenzen
setzt
nur
der
Verstand
Соврать
можно
любому,
только
не
себе
Man
kann
jeden
anlügen,
nur
nicht
sich
selbst
Это
как
гайка
к
болтику,
но
только
по
резьбе
Das
ist
wie
eine
Mutter
zur
Schraube,
aber
nur
passend
zum
Gewinde
План
гладкий
и
успешный,
но
только
на
листе
Ein
Plan,
glatt
und
erfolgreich,
aber
nur
auf
dem
Papier
Это
не
фильм,
тут
не
поправить
кадр
на
посте
Das
ist
kein
Film,
hier
kann
man
die
Aufnahme
nicht
im
Nachhinein
korrigieren
А
где-то
лето
и
душа
летом
раздета
Und
irgendwo
ist
Sommer
und
die
Seele
ist
im
Sommer
entblößt
Свобода
как
разменная
монета
Freiheit
wie
eine
Wechselmünze
Рамки
нужны,
но
это
вредная
диета
Rahmen
sind
nötig,
aber
das
ist
eine
schädliche
Diät
Цель
однозначна,
средство
не
конкретно
Das
Ziel
ist
eindeutig,
die
Mittel
sind
nicht
konkret
Облака
сами
плывут
на
холст
Die
Wolken
ziehen
von
selbst
auf
die
Leinwand
Мысли
с
моралью
будто
это
тост
Gedanken
mit
Moral,
als
wäre
es
ein
Toast
Мечтай,
ибо
мечта
и
есть
рост
Träume,
denn
der
Traum
ist
Wachstum
Под
светом
звезд
весь
путь
помост
Unter
dem
Licht
der
Sterne
ist
der
ganze
Weg
ein
Podium
Быть
собой
и
разным,
разом
Ich
selbst
sein
und
vielfältig,
auf
einmal
Это
есть
свобода
и
границы
только
разум
Das
ist
Freiheit
und
die
Grenzen
setzt
nur
der
Verstand
Быть
собой
и
разным,
разом
Ich
selbst
sein
und
vielfältig,
auf
einmal
Это
есть
свобода
и
границы
только
разум
Das
ist
Freiheit
und
die
Grenzen
setzt
nur
der
Verstand
Быть
собой
и
разным,
разом
Ich
selbst
sein
und
vielfältig,
auf
einmal
Это
есть
свобода
и
границы
только
разум
Das
ist
Freiheit
und
die
Grenzen
setzt
nur
der
Verstand
Быть
собой
и
разным,
разом
Ich
selbst
sein
und
vielfältig,
auf
einmal
Это
есть
свобода
и
границы
только
разум
Das
ist
Freiheit
und
die
Grenzen
setzt
nur
der
Verstand
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): жуйков александр владимирович
Attention! Feel free to leave feedback.