Lyrics and translation Zhou Shen - 人是_ - 电影《流浪地球2》定义主题曲
人是_ - 电影《流浪地球2》定义主题曲
Человек _ - главная музыкальная тема фильма "Блуждающая Земля 2"
去往
所有
命運
風暴之中的盲童
К
бурям
судеб
всех
мастей
слепым
мальчонкой
иду,
你來自火山炙熱
與苦寒的深海
Рожденный
ты
в
огне
вулканов
и
в
ледяной
глубине.
生本
就是
意外
硬幣反選為塵埃
Сама
жизнь
— случайность,
где
брошенная
монета
— прах,
為僥倖可以相愛
造了船
移著山
И,
чтобы
любить
вопреки,
мы
строили
корабли,
двигали
горы.
出征是古老的宿命
Идти
вперед
— древнее
наше
проклятье,
人將赤足踏入夜晚
Босыми
ступаем
мы
в
ночь,
只有我可以來決定
我以何種姿態
И
только
я
решаю,
в
каком
обличье
讓死亡覬覦我
Позволю
смерти
смотреть
на
меня,
讓恐懼親吻我
Позволю
страху
меня
целовать,
來摧毀我深愛的一切
Разрушить
все,
что
люблю,
可仍奪不走我的選擇
Но
не
отнять
у
меня
право
выбора.
彈指間湮滅我
В
мгновение
ока
сотри
меня
в
порошок,
但命運打不敗活著
Но
судьба
не
в
силах
победить
жажду
жить.
讓生命如劇烈的煙火
Пусть
жизнь
будет
ярким
фейерверком,
璀璨熄滅前也將點亮
Который
даже
угасая,
осветит
未知
攤開
棋局
捨棄昨日才可破
Неведомое.
Вперед.
Как
в
шахматах.
Лишь
забыв
вчерашний
день,
придешь
к
победе.
再見了我的月光
我的藍
我的愛
Прощай,
мой
лунный
свет,
моя
синева,
моя
любовь.
鋼鐵的巨獸在轟鳴
我們拒絕走入夜晚
Ревет
стальной
зверь,
но
мы
не
войдем
в
эту
ночь.
破碎是新生的約定
我便願為塵埃
Разрушение
– залог
возрождения,
и
я
готов
стать
прахом,
讓死亡覬覦我
Позволю
смерти
смотреть
на
меня,
讓恐懼親吻我
Позволю
страху
меня
целовать,
來摧毀我深愛的一切
Разрушить
все,
что
люблю,
可仍奪不走我的選擇
Но
не
отнять
у
меня
право
выбора.
彈指間湮滅我
В
мгновение
ока
сотри
меня
в
порошок,
但命運打不敗活著
Но
судьба
не
в
силах
победить
жажду
жить.
讓生命如劇烈的煙火
Пусть
жизнь
будет
ярким
фейерверком,
璀璨熄滅前也將點亮
Который
даже
угасая,
осветит
若巨浪已淹沒了來路
我是帆
亦是舟
Если
волна
пути
назад
захлестнула,
то
я
и
парус,
и
ковчег,
是微渺
的希望
Призрачная
надежда
моя.
我們依然前行
沒有光指引
Мы
идем
вперед,
хоть
и
нет
света,
往前吧
失去吧
不要停留
Вперед,
все
теряя,
не
останавливаясь.
讓時空消亡我
Пусть
время
и
пространство
меня
сотрут,
你無需記得我
Тебе
не
нужно
меня
помнить.
來摧毀我深愛的一切
Разрушь
все,
что
я
люблю,
可仍奪不走我的選擇
Но
не
отнимай
у
меня
право
выбора.
彈指間湮滅我
В
мгновение
ока
сотри
меня
в
порошок,
但命運打不敗活著
Но
судьбу
не
сломить
живому.
是微茫中高歌的族類
Мы
те,
кто
поет
гимн
во
тьме,
生命像煙火那就點亮
Если
жизнь
— это
фейерверк,
то
пусть
он
осветит
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Qian Lei, Tang Tian
Attention! Feel free to leave feedback.