Lyrics and translation Ziak - Vrai / Faux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fausse
caméra
d′dissuasion,
vrai
fusil
à
pompe
sous
la
caisse
dans
l'épicerie
Фальшивая
камера
видеонаблюдения,
настоящий
дробовик
под
кассой
в
магазине
Vraie
information
donnée
par
un
vrai
membre
de
ta
famille
et
tu
paies
l′prix
Правдивая
информация,
данная
настоящим
членом
твоей
семьи,
и
ты
платишь
цену
Faux
stream
sur
tes
chansons
(stream),
faux
stream
sur
tes
chansons,
tu
veux
la
faire
à
qui?
Фальшивые
прослушивания
твоих
песен
(стримы),
фальшивые
прослушивания
твоих
песен,
кого
ты
хочешь
обмануть,
милая?
Vraie
condamnation,
fausse
justice,
fausse
police,
faute
de
compassion
Настоящий
приговор,
фальшивое
правосудие,
фальшивые
полицейские,
отсутствие
сострадания
Vrai
dégoût
d'l'humanité,
moi,
j′ai
vu
leurs
vrais
yeux,
la
vraie
couleur
Настоящее
отвращение
к
человечеству,
я
видел
их
настоящие
глаза,
настоящий
цвет
Derrière
nos
sourires
s′cachent
de
vraies
douleurs
За
нашими
улыбками
скрываются
настоящие
боли
J'ai
fait
l′vrai
job
même
si
j'ai
taffé
sous
faux
faf
Я
делал
настоящую
работу,
даже
если
работал
под
фальшивым
именем
Et
les
vraies
sommes
sont
pas
sous
les
yeux
du
comptable
И
настоящие
суммы
не
под
глазами
бухгалтера
C′est
vrai
qu'elle
est
sexy
mais
elle
est
instable
Правда,
что
она
сексуальна,
но
она
неуравновешенна
Donne
ton
vrai
âge,
dis-moi
t′as
combien
de
faux
blases
Назови
свой
настоящий
возраст,
скажи
мне,
сколько
у
тебя
фальшивых
имен
Fausse
sacoche,
vrai
temps-plein
Фальшивая
сумка,
настоящая
полная
занятость
Un
faux
tremplin
pour
un
jeune
en
perdition
Фальшивый
трамплин
для
потерянного
молодого
человека
Les
gens
d'chez
nous,
c'est
les
vrais
gens
bien
(les
vrais)
Люди
из
нашего
района
- настоящие
хорошие
люди
(настоящие)
C′est
pas
les
vrais
gens
d′chez
nous
dans
leurs
émissions
Это
не
настоящие
люди
из
нашего
района
в
их
передачах
Que
des
vraies
missions,
y
a
le
poto
sous
conditions
Только
настоящие
миссии,
вот
друг
под
условным
сроком
Faux,
usage
de
faux,
mouillé
depuis
l'nourrisson
Подделка,
использование
подделки,
замешан
с
младенчества
La
tremblote,
les
frissons,
c′est
la
vraie
vie,
la
vraie
qualité,
les
vrais
prix
(la
vraie
survie)
Дрожь,
мурашки,
это
настоящая
жизнь,
настоящее
качество,
настоящие
цены
(настоящее
выживание)
Un
faux
glock
peut
te
rapporter
un
salaire
('laire)
Фальшивый
Glock
может
принести
тебе
зарплату
('плату)
Tant
qu′le
message
est
clair
(clair),
tant
qu't′as
caché
ton
vrai
fer
Пока
сообщение
ясно
(ясно),
пока
ты
спрятал
свой
настоящий
ствол
Le
tit-pe
veut
un
six
coups,
il
connaît
même
pas
Zizou,
ce
monde
a
perdu
la
raison
Мелкий
хочет
шестизарядник,
он
даже
не
знает
Зизу,
этот
мир
сошел
с
ума
La
tite-pe
est
en
discount,
les
démons
font
des
ristournes,
ce
monde
a
perdu
la
raison
Малая
со
скидкой,
демоны
делают
скидки,
этот
мир
сошел
с
ума
Qui
pour
répondre
à
mes
questions?
C'est
la
misère
à
la
maison
Кто
ответит
на
мои
вопросы?
Дома
нищета
Qui-qui-qui
pour
répondre
à
mes
questions?
Кто-кто-кто
ответит
на
мои
вопросы?
Ils
devaient
protéger
l'peuple,
mais
bon,
y
a
comme
un
faux
raccord
Они
должны
были
защищать
народ,
но,
похоже,
есть
какой-то
подвох
Ils
vont
t′niquer
tes
morts,
ils
vont
remplir
un
faux
rapport
Они
достанут
твоих
мертвецов,
они
заполнят
фальшивый
отчет
Vrai
voyage
d′affaires,
faux
passeport,
département
du
corps-à-corps,
ils
sont
morts
Настоящая
командировка,
фальшивый
паспорт,
отдел
рукопашного
боя,
они
мертвы
Trop
d'faux-amis
qui
te
tiennent
la
porte,
qu′étaient
pas
là
pour
toi
quand
la
lumière
faisait
la
morte
Слишком
много
фальшивых
друзей,
которые
держат
тебе
дверь,
которых
не
было
рядом,
когда
свет
погас
Ils
trouveront
des
vraies
tournures
pour
maquiller
leur
vrai
mépris
Они
найдут
настоящие
формулировки,
чтобы
замаскировать
свое
настоящее
презрение
Pour
mettre
la
vraie
haine
dans
le
cœur
des
petits
Чтобы
поселить
настоящую
ненависть
в
сердцах
маленьких
Pour
mettre
des
complexes
sur
le
corps
des
filles
Чтобы
внушить
комплексы
девушкам
Et
ils
disent
qu'on
s′vexe
donc
ils
divisent,
ils
règnent
И
они
говорят,
что
мы
обижаемся,
поэтому
они
разделяют,
они
правят
Les
cités
d'France
sont
des
vrais
cimetières
de
rêves
Города
Франции
- настоящие
кладбища
мечтаний
Des
années
d′guerre
de
tieks
qui
nous
coûtent
des
petits
frères
à
cause
de
fausses
rumeurs
de
merde
Годы
войны
районов,
которые
стоят
нам
младших
братьев
из-за
ложных
слухов,
черт
возьми
Et
les
mineurs
veulent
des
vraies
payes
И
несовершеннолетние
хотят
настоящей
зарплаты
La
vraie
compassion,
c'est
quand
on
saigne
Настоящее
сострадание
- это
когда
мы
кровоточим
On
compte
pas
les
euros
cachés
quand
on
s'aime
Мы
не
считаем
спрятанные
евро,
когда
любим
друг
друга
Des
vrais
projets
pour
les
miens
derrière
Настоящие
проекты
для
моих
близких
позади
J′ai
kické
les
faux,
j′ai
choqué
la
France
entière
(ah,
yah-yah)
Я
выгнал
фальшивых,
я
шокировал
всю
Францию
(а,
я-я-я)
Perdu
dans
l'western,
c′est
pas
depuis
hier
que
le
respect
s'perd
Потерянный
на
Диком
Западе,
не
вчера
уважение
пропало
Un
vrai
sait
faire
des
vrais
sesterces,
un
vrai
l′sait
faire,
un
frère
sait
s'taire
Настоящий
умеет
делать
настоящие
сестерции,
настоящий
умеет,
брат
умеет
молчать
Le
tit-pe
veut
un
six
coups,
il
connaît
même
pas
Zizou,
ce
monde
a
perdu
la
raison
Мелкий
хочет
шестизарядник,
он
даже
не
знает
Зизу,
этот
мир
сошел
с
ума
La
tite-pe
est
en
discount,
les
démons
font
des
ristournes,
ce
monde
a
perdu
la
raison
Малая
со
скидкой,
демоны
делают
скидки,
этот
мир
сошел
с
ума
Qui
pour
répondre
à
mes
questions?
C′est
la
misère
à
la
maison
Кто
ответит
на
мои
вопросы?
Дома
нищета
Qui-qui-qui
pour
répondre
à
mes
questions?
Кто-кто-кто
ответит
на
мои
вопросы?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Akimbo
date of release
11-11-2021
Attention! Feel free to leave feedback.