Ziak - Vrai / Faux - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ziak - Vrai / Faux




Vrai / Faux
Правда / Ложь
Focus Beatz
Focus Beatz
Fausse caméra d′dissuasion, vrai fusil à pompe sous la caisse dans l'épicerie
Фальшивая камера видеонаблюдения, настоящий дробовик под кассой в магазине
Vraie information donnée par un vrai membre de ta famille et tu paies l′prix
Правдивая информация, данная настоящим членом твоей семьи, и ты платишь цену
Faux stream sur tes chansons (stream), faux stream sur tes chansons, tu veux la faire à qui?
Фальшивые прослушивания твоих песен (стримы), фальшивые прослушивания твоих песен, кого ты хочешь обмануть, милая?
Vraie condamnation, fausse justice, fausse police, faute de compassion
Настоящий приговор, фальшивое правосудие, фальшивые полицейские, отсутствие сострадания
Vrai dégoût d'l'humanité, moi, j′ai vu leurs vrais yeux, la vraie couleur
Настоящее отвращение к человечеству, я видел их настоящие глаза, настоящий цвет
Derrière nos sourires s′cachent de vraies douleurs
За нашими улыбками скрываются настоящие боли
J'ai fait l′vrai job même si j'ai taffé sous faux faf
Я делал настоящую работу, даже если работал под фальшивым именем
Et les vraies sommes sont pas sous les yeux du comptable
И настоящие суммы не под глазами бухгалтера
C′est vrai qu'elle est sexy mais elle est instable
Правда, что она сексуальна, но она неуравновешенна
Donne ton vrai âge, dis-moi t′as combien de faux blases
Назови свой настоящий возраст, скажи мне, сколько у тебя фальшивых имен
Fausse sacoche, vrai temps-plein
Фальшивая сумка, настоящая полная занятость
Un faux tremplin pour un jeune en perdition
Фальшивый трамплин для потерянного молодого человека
Les gens d'chez nous, c'est les vrais gens bien (les vrais)
Люди из нашего района - настоящие хорошие люди (настоящие)
C′est pas les vrais gens d′chez nous dans leurs émissions
Это не настоящие люди из нашего района в их передачах
Que des vraies missions, y a le poto sous conditions
Только настоящие миссии, вот друг под условным сроком
Faux, usage de faux, mouillé depuis l'nourrisson
Подделка, использование подделки, замешан с младенчества
La tremblote, les frissons, c′est la vraie vie, la vraie qualité, les vrais prix (la vraie survie)
Дрожь, мурашки, это настоящая жизнь, настоящее качество, настоящие цены (настоящее выживание)
Un faux glock peut te rapporter un salaire ('laire)
Фальшивый Glock может принести тебе зарплату ('плату)
Tant qu′le message est clair (clair), tant qu't′as caché ton vrai fer
Пока сообщение ясно (ясно), пока ты спрятал свой настоящий ствол
Le tit-pe veut un six coups, il connaît même pas Zizou, ce monde a perdu la raison
Мелкий хочет шестизарядник, он даже не знает Зизу, этот мир сошел с ума
La tite-pe est en discount, les démons font des ristournes, ce monde a perdu la raison
Малая со скидкой, демоны делают скидки, этот мир сошел с ума
Qui pour répondre à mes questions? C'est la misère à la maison
Кто ответит на мои вопросы? Дома нищета
Qui-qui-qui pour répondre à mes questions?
Кто-кто-кто ответит на мои вопросы?
Ils devaient protéger l'peuple, mais bon, y a comme un faux raccord
Они должны были защищать народ, но, похоже, есть какой-то подвох
Ils vont t′niquer tes morts, ils vont remplir un faux rapport
Они достанут твоих мертвецов, они заполнят фальшивый отчет
Vrai voyage d′affaires, faux passeport, département du corps-à-corps, ils sont morts
Настоящая командировка, фальшивый паспорт, отдел рукопашного боя, они мертвы
Trop d'faux-amis qui te tiennent la porte, qu′étaient pas pour toi quand la lumière faisait la morte
Слишком много фальшивых друзей, которые держат тебе дверь, которых не было рядом, когда свет погас
Ils trouveront des vraies tournures pour maquiller leur vrai mépris
Они найдут настоящие формулировки, чтобы замаскировать свое настоящее презрение
Pour mettre la vraie haine dans le cœur des petits
Чтобы поселить настоящую ненависть в сердцах маленьких
Pour mettre des complexes sur le corps des filles
Чтобы внушить комплексы девушкам
Et ils disent qu'on s′vexe donc ils divisent, ils règnent
И они говорят, что мы обижаемся, поэтому они разделяют, они правят
Les cités d'France sont des vrais cimetières de rêves
Города Франции - настоящие кладбища мечтаний
Des années d′guerre de tieks qui nous coûtent des petits frères à cause de fausses rumeurs de merde
Годы войны районов, которые стоят нам младших братьев из-за ложных слухов, черт возьми
Et les mineurs veulent des vraies payes
И несовершеннолетние хотят настоящей зарплаты
La vraie compassion, c'est quand on saigne
Настоящее сострадание - это когда мы кровоточим
On compte pas les euros cachés quand on s'aime
Мы не считаем спрятанные евро, когда любим друг друга
Des vrais projets pour les miens derrière
Настоящие проекты для моих близких позади
J′ai kické les faux, j′ai choqué la France entière (ah, yah-yah)
Я выгнал фальшивых, я шокировал всю Францию (а, я-я-я)
Perdu dans l'western, c′est pas depuis hier que le respect s'perd
Потерянный на Диком Западе, не вчера уважение пропало
Un vrai sait faire des vrais sesterces, un vrai l′sait faire, un frère sait s'taire
Настоящий умеет делать настоящие сестерции, настоящий умеет, брат умеет молчать
Le tit-pe veut un six coups, il connaît même pas Zizou, ce monde a perdu la raison
Мелкий хочет шестизарядник, он даже не знает Зизу, этот мир сошел с ума
La tite-pe est en discount, les démons font des ristournes, ce monde a perdu la raison
Малая со скидкой, демоны делают скидки, этот мир сошел с ума
Qui pour répondre à mes questions? C′est la misère à la maison
Кто ответит на мои вопросы? Дома нищета
Qui-qui-qui pour répondre à mes questions?
Кто-кто-кто ответит на мои вопросы?






Attention! Feel free to leave feedback.