Lyrics and translation Zibba & Almalibre - Prima di partire
Prima di partire
Перед отъездом
Tornano
le
mie
impressioni
a
parlare
Мои
впечатления
снова
заговорили,
Che
fuori
dal
cerchio
son
carne
a
seccare
И
вне
круга
они
– лишь
вяленое
мясо.
La
malinconia
è
la
mia
scusa
per
dire
di
no
Меланхолия
– моя
отговорка,
чтобы
сказать
"нет".
Senza
di
nuovi
argomenti
Без
новых
тем,
Di
segni
e
sgomenti
e
di
visi
e
di
pianti
Без
знаков
и
тревог,
без
лиц
и
слёз,
Di
note
stonate
di
fiati
suonati
che
arrivano
qui
Без
фальшивых
нот,
сыгранных
на
духовых,
что
доносятся
сюда.
Soffice
come
l'estate
in
partenza
Нежная,
как
уходящее
лето,
Morbida
come
la
schiena
della
luna
Мягкая,
как
изгиб
луны,
Viola
e
giocosa
di
mare
e
di
sale
Фиолетовая
и
игривая,
как
море
и
соль,
E
di
forte
e
sperata
fortuna
che
sei
И
сильная,
желанная
удача,
которой
ты
являешься.
Salta
le
pagine
e
arriva
alla
fine
Перелистни
страницы
и
дойди
до
конца,
Dalle
persiane
spalanche
alla
Mole
От
распахнутых
ставней
до
Моле
Антонеллиана,
Domande
su
come
svegliare
e
su
come
dormir
Вопросы
о
том,
как
просыпаться
и
как
спать.
Dio
senza
angeli
al
fianco
Бог
без
ангелов
рядом,
Più
vecchio
e
più
stanco
Старше
и
усталее,
Più
fuori
che
dentro
Больше
снаружи,
чем
внутри.
Di
favole
appena
accenndate
Сказки,
едва
зажжённые,
Cantate
prima
di
partir
Спели
перед
отъездом.
Piazze
di
storie
di
sbirri
e
barboni
Площади
историй
о
полицейских
и
бродягах,
Lieti
nel
petto,
appestati
d'amore
Радостные
в
душе,
пропитанные
любовью,
Grigio
e
spogliato
di
sassi
di
vette
Серый
и
обнажённый,
из
камней,
вершин,
E
di
vino
e
di
muri
dipinti,
di
ispanici
e
guai
И
вина,
и
расписных
стен,
испанцев
и
бед.
Domani
c'è
festa
anche
qui
vieni
a
bere
Завтра
здесь
праздник,
приходи
выпить,
Un
brindisi
al
fare
ed
un
altro
al
volere
Один
тост
за
действие,
другой
за
желание,
Un
gioco
di
carte
e
fanculo
alla
morte
e
ai
giostrai
Карточная
игра
и
к
чёрту
смерть
и
балаганщиков.
Un
film
come
sogno,
una
trama,
un
disegno
Фильм,
как
сон,
сюжет,
рисунок,
Comparse
e
finali
e
poi
un
premio
Статисты
и
финал,
а
потом
награда,
Sul
petto
una
croce
sul
volto
una
luce
На
груди
крест,
на
лице
свет,
Ed
un
bel
lieto
fine
И
прекрасный
счастливый
конец.
Vesti
di
un
abito
a
fiori
leggeri
Надень
лёгкое
платье
в
цветочек,
Porta
del
chianti
del
pane
e
i
bicchieri
Принеси
кьянти,
хлеб
и
бокалы.
Bella
che
manca
un
po'
il
fiato
Красавица,
от
которой
захватывает
дух,
Che
mai
avrei
sperato
Я
и
не
мечтал,
Di
stare
a
guardare
Что
буду
смотреть
I
tuoi
occhi
da
qui
В
твои
глаза
отсюда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrea Balestrieri, Sergio Vallarino, Carlotta Sillano
Attention! Feel free to leave feedback.