Zifou - J'Ouvre Les Yeux - translation of the lyrics into German

J'Ouvre Les Yeux - Zifoutranslation in German




J'Ouvre Les Yeux
Ich öffne die Augen
J'ouvre les yeux, sans ma famille j'irais nul part
Ich öffne die Augen, ohne meine Familie würde ich nirgendwo hingehen
Si je coupe les ponts j'n'ai plus d'histoires
Wenn ich die Brücken abbreche, habe ich keine Geschichte mehr
On a vécu le pire sans même savoir
Wir haben das Schlimmste erlebt, ohne es überhaupt zu wissen
C'est pour toutes nos peines, toutes nos victoires
Es ist für all unsere Sorgen, all unsere Siege
C'est pour nos pères et nos mères
Es ist für unsere Väter und unsere Mütter
Qu'on taffait dur sans jamais se plaindre
Dass wir hart gearbeitet haben, ohne uns jemals zu beschweren
C'est pour nos frères et nos soeurs
Es ist für unsere Brüder und unsere Schwestern
Qui nous ont suivit sans jamais craindre
Die uns gefolgt sind, ohne jemals zu fürchten
Dis-moi j'irais, si la miff était loin?
Sag mir, wohin ich gehen würde, wenn die Familie weit weg wäre?
Leurs conseils me sert de survie face à tous ces chiens
Ihre Ratschläge dienen mir als Überlebenshilfe angesichts all dieser Hunde
J'aimerais passer plus de temps m'enfermer avec
Ich würde gerne mehr Zeit damit verbringen, mich mit ihnen einzuschließen
Oublier tous les plaisirs d'la vie même si j'suis à sec
Alle Freuden des Lebens vergessen, auch wenn ich pleite bin
Leurs conseils n'ont pas d'prix donc j'empreinte à la banque
Ihre Ratschläge sind unbezahlbar, also leihe ich mir etwas von der Bank
Quand j'fais des nuits blanches au studio, mes parents me manquent
Wenn ich schlaflose Nächte im Studio verbringe, vermisse ich meine Eltern
J'avoue du haut de mes 20 ans j'suis resté le même
Ich gebe zu, mit meinen 20 Jahren bin ich derselbe geblieben
Quand j'suis pas bien j'vais voir ma mère,
Wenn es mir nicht gut geht, gehe ich zu meiner Mutter,
Soulage ma haine
Lindere meinen Hass
J'ai pas trouvé ma future femme j'm'en fou j'ai ma reine
Ich habe meine zukünftige Frau nicht gefunden, das ist mir egal, ich habe meine Königin
Personne pourra nous séparer nos liens s'unissent
Niemand kann uns trennen, unsere Bande vereinen sich
Et même si des fois j'suis pas le même, je resterais ton fils
Und auch wenn ich manchmal nicht derselbe bin, werde ich dein Sohn bleiben
J'oublie les meufs, j'oublie la thune
Ich vergesse die Mädchen, ich vergesse das Geld
J'me laisse pas bouffer par la vie, car on a qu'une
Ich lasse mich nicht vom Leben auffressen, denn wir haben nur eines
La famille c'est précieux, pour eux j'fais la guerre
Die Familie ist wertvoll, für sie führe ich Krieg
Partout j'irais ils s'ront posés dans mon coeur
Wo auch immer ich hingehe, sie werden dort in meinem Herzen sein
J'ouvre les yeux, sans ma famille j'irais nul part
Ich öffne die Augen, ohne meine Familie würde ich nirgendwo hingehen
Si je coupe les ponts j'n'ai plus d'histoire
Wenn ich die Brücken abbreche, habe ich keine Geschichte mehr
On a vécu le pire sans même savoir
Wir haben das Schlimmste erlebt, ohne es überhaupt zu wissen
C'est pour toutes nos peines, toutes nos victoires
Es ist für all unsere Sorgen, all unsere Siege
C'est pour nos pères et nos mères
Es ist für unsere Väter und unsere Mütter
Qu'on taffait dur sans jamais se plaindre
Dass wir hart gearbeitet haben, ohne uns jemals zu beschweren
C'est pour nos frères et nos soeurs
Es ist für unsere Brüder und unsere Schwestern
Qui nous ont suivit sans jamais craindre
Die uns gefolgt sind, ohne jemals zu fürchten
Mon père, ma mère, mon frère, ma soeur, j'vous la dédie
Mein Vater, meine Mutter, mein Bruder, meine Schwester, ich widme es euch
Cette chanson c'est une preuve ça j'vous l'ai déjà dit
Dieses Lied ist ein Beweis, das habe ich euch schon gesagt
Ensemble on ira loin, sans vous je s'rais si près
Gemeinsam werden wir weit kommen, ohne euch wäre ich so nah
J'vais tracer mon avenir munit, uni, seul d'un seul trait
Ich werde meine Zukunft vorbereitet, vereint, allein mit einem einzigen Strich zeichnen
Et même si les soucis viennent toqués à nos portes
Und selbst wenn die Sorgen an unsere Türen klopfen
Personne pourra nous faire chavirer je s'rais près du port
Niemand wird uns zum Kentern bringen können, ich werde in der Nähe des Hafens sein
Je regrette tous ces moments j'ai fais le con
Ich bereue all die Momente, in denen ich Mist gebaut habe
J'préférais aller voir des meufs qu'aider mon daron
Ich zog es vor, Mädchen zu treffen, anstatt meinem Vater zu helfen
Mais laisse-moi rêver d'une autre vie sans filer
Aber lass mich von einem anderen Leben träumen, ohne zu fliehen
J'ai beau cacher mes sentiments quand j'vois les leurs j'suis choqué
Ich kann meine Gefühle verbergen, aber wenn ich ihre sehe, bin ich schockiert
J'ferais tout pour eux, quitte à brûler mes ailes
Ich würde alles für sie tun, auch wenn ich meine Flügel verbrenne
Personne pourra m'enlever l'amour tant qu'il est réel
Niemand kann mir die Liebe nehmen, solange sie echt ist
Inch'Allah grâce à vous mon âme saura s'en tirer
Inch'Allah, dank euch wird meine Seele davonkommen
Pour ma famille j'suis prêt à tout, quitte à devoir tirer
Für meine Familie bin ich zu allem bereit, auch wenn ich schießen muss
Je regarde le ciel, je regarde ma famille
Ich schaue zum Himmel, ich schaue meine Familie an
J'vais profiter de chaque seconde avec la mort nous trahissent
Ich werde jede Sekunde mit ihnen genießen, bevor der Tod uns verrät
[J'ouvre les yeux, sans ma famille j'irais nul part
[Ich öffne die Augen, ohne meine Familie würde ich nirgendwo hingehen
Si je coupe les ponts j'n'ai plus d'histoire
Wenn ich die Brücken abbreche, habe ich keine Geschichte mehr
On a vécu le pire sans même savoir
Wir haben das Schlimmste erlebt, ohne es überhaupt zu wissen
C'est pour toutes nos peines, toutes nos victoires
Es ist für all unsere Sorgen, all unsere Siege
C'est pour nos pères et nos mères,
Es ist für unsere Väter und unsere Mütter,
Qu'on taffait dur sans jamais se plaindre
Dass wir hart gearbeitet haben, ohne uns jemals zu beschweren
C'est pour nos frères et nos soeurs, qui nous]
Es ist für unsere Brüder und unsere Schwestern, die uns]





Writer(s): Karl Adjibade, Faouzi Majid Kojmane


Attention! Feel free to leave feedback.