Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Floating
little
worlds
Schwebende
kleine
Welten
Bobbing
in
the
sea
Treiben
im
Meer
Unsuspecting,
unexpecting
Ahnungslos,
ohne
Erwartung
Or
to
shed
his
grace
on
thee
Oder
seine
Gnade
über
dich
zu
ergießen
So
it's
1526
when
the
Spaniards
start
to
run
Also,
es
ist
1526,
als
die
Spanier
anfangen
zu
rennen
Like
Pamplona
bulls
in
a
China
shop,
being
colonial
isn't
fun
Wie
Pamplona-Stiere
in
einem
Porzellanladen,
Kolonialherr
zu
sein
macht
keinen
Spaß
There's
German
New
Guinea,
but
the
age-old
story
Es
gibt
Deutsch-Neuguinea,
aber
die
uralte
Geschichte
They'll
give
you
the
skinny,
but
it's
deliberate
allegory
Sie
werden
dir
die
Wahrheit
sagen,
aber
es
ist
eine
bewusste
Allegorie
Enslaving
their
people
for
some
Copra
Cabana
Versklaven
ihr
Volk
für
etwas
Copra
Cabana
'Til
1919
when
they
made
way
for
Japan
Bis
1919,
als
sie
Japan
Platz
machten
And
it
was
1526,
so
thanks
for
playing
Und
es
war
1526,
also
danke
fürs
Mitspielen
Then
it
was
1885,
so
thanks
for
playing
Dann
war
es
1885,
also
danke
fürs
Mitspielen
And
it
was
1919,
so
thanks
for
staying
Und
es
war
1919,
also
danke
fürs
Bleiben
For
the
Japanese
mandate
of
the
whole
South
Pacific
Für
das
japanische
Mandat
des
gesamten
Südpazifiks
It's
some
enchantеd
bullshit
if
you
wanna
get
specific
Es
ist
ein
verzauberter
Blödsinn,
wenn
du
es
genau
wissen
willst
"You'll
learn
our
languagе,
you'll
eat
our
food"
"Ihr
werdet
unsere
Sprache
lernen,
ihr
werdet
unser
Essen
essen"
"You'll
get
no
domo
arigato,
bet
you
didn't
think
that
we're
rude"
"Ihr
bekommt
kein
Domo
Arigato,
wetten,
du
dachtest
nicht,
dass
wir
unhöflich
sind"
And
it
was
1954,
so
thanks
for
staying
Und
es
war
1954,
also
danke
fürs
Bleiben
For
the
powerful
U.S.,
more
like
us
versus
them
Für
die
mächtigen
USA,
eher
wir
gegen
sie
We'll
drop
a
kilo
on
your
fox
trot,
you're
a
pig
stuck
in
the
pen
Wir
werden
ein
Kilo
auf
deinen
Foxtrott
fallen
lassen,
du
bist
ein
Schwein
im
Pferch
We've
worn
out
your
bikini,
we've
capped
you
at
the
knees
Wir
haben
deinen
Bikini
abgenutzt,
wir
haben
dich
an
den
Knien
gekappt
Leave
you
praying
for
the
Spanish,
for
a
deadly
disease
Lassen
dich
für
die
Spanier
beten,
für
eine
tödliche
Krankheit
And
it
was
1592,
so
thanks
for
playing
Und
es
war
1592,
also
danke
fürs
Mitspielen
Then
it
was
1885,
so
thanks
for
playing
Dann
war
es
1885,
also
danke
fürs
Mitspielen
Then
it
was
1919,
so
thanks
for
playing
Dann
war
es
1919,
also
danke
fürs
Mitspielen
Then
it
was
1954,
wish
you
were
staying,
but
you're
not
Dann
war
es
1954,
ich
wünschte,
du
würdest
bleiben,
aber
du
tust
es
nicht,
Lila.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emile Land Mosseri, Jesse Eisenberg
Attention! Feel free to leave feedback.