Zikxo - 32 Temps - translation of the lyrics into German

32 Temps - Zikxotranslation in German




32 Temps
32 Takte
Les hyènes victorieuses se dirigent tranquillement vers le centre de la ville
Die siegreichen Hyänen bewegen sich ruhig zum Stadtzentrum
Elles se sont battues pour ça
Sie haben dafür gekämpft
Être les seules à pénétrer sur le territoire des hommes
Die Einzigen zu sein, die in das Territorium der Menschen eindringen
Une fois entre ces murs
Einmal zwischen diesen Mauern
Elles se dirigent toutes dans la même direction
Bewegen sie sich alle in die gleiche Richtung
Zikxo
Zikxo
Tu sais c'est qui qui revient
Du weißt, wer zurückkommt
T'as deviné, hein
Du hast es erraten, hm?
Y a qu'un euro entre le plomb et le banc d'la garde à v'
Es liegt nur ein Euro zwischen dem Blei und der Bank der Wache
Si un patron est comme à l'ancienne, plus rien n'est important
Wenn ein Boss wie früher ist, ist nichts mehr wichtig
On porte des sapes Moncler, on tire des sacs pour ça
Wir tragen Moncler-Klamotten, wir ziehen Säcke dafür
Ça tente des trucs vers l'horizon mais là, j'vois bien qu'on s'perd
Man versucht Dinge Richtung Horizont, aber da sehe ich genau, dass wir uns verirren
J'écris des textes, ça m'évite de broyer du noir
Ich schreibe Texte, das bewahrt mich davor, schwarz zu sehen
De baiser, du temps, des récits, du tort, c'est tout c'que j'veux
Ficken, Zeit, Geschichten, Unrecht, das ist alles, was ich will
J't'ai visé du doigt, j'suis visé du doigt
Ich habe mit dem Finger auf dich gezeigt, man zeigt mit dem Finger auf mich
Ils savent pas tout c'qu'on a fait pour ramasser, ni tout c'que j'traîne
Sie wissen nicht alles, was wir getan haben, um zu sammeln, noch alles, was ich mit mir schleppe
Les aléas d'la vie, les allées sales d'la street
Die Wechselfälle des Lebens, die schmutzigen Gassen der Straße
Fais-nous voir l'instru', on fait ça à l'ancienne et à la parisienne
Zeig uns den Beat, wir machen das auf die alte Art und auf Pariser Art
C'est pas dit qu't'as raison, j'prends l'autoroute vers Esso
Es ist nicht gesagt, dass du recht hast, ich nehme die Autobahn Richtung Esso
Ouais, j'fais très peu d'apparitions, j'monte sur la capitale, j'ai stud'
Ja, ich zeige mich sehr selten, ich fahre in die Hauptstadt, ich habe Studio
Les stup' m'attirent toujours autant
Die Drogen ziehen mich immer noch genauso an
Moi, ma passion, c'est compter les tournants de Ménilmontant
Meine Leidenschaft ist es, die Wendungen von Ménilmontant zu zählen
On doit s'ranger, c'est clair, faut qu'on instaure la discipline
Wir müssen uns zusammenreißen, klar, wir müssen Disziplin einführen
On pète des ZIP à bicyclette, on a le flow de Vice City
Wir knacken ZIPs auf dem Fahrrad, wir haben den Flow von Vice City
Écoute mon soc', me fais pas d'leçon
Hör zu, mein Kumpel, belehre mich nicht
J'ai juste besoin d'mes deux res-frè pour m'en sortir
Ich brauche nur meine zwei Brüder, um durchzukommen
J'sens qu'ça pue l'seum, ça pue les messes basses
Ich spüre, es stinkt nach Neid, es stinkt nach Getuschel
Les regards chelous et les amitiés s'cassent
Die schrägen Blicke und Freundschaften zerbrechen
Souvent l'enjeu, c'est l'espèce ou les sses-cui d'une 'tasse
Oft geht es um die Kohle oder den Arsch einer Tussi
Ici il suffit d'une pièce pour qu'un petit t'efface
Hier reicht eine Kugel, damit ein Kleiner dich auslöscht
C'est le récit d'une tess la police fait gaffe
Das ist die Geschichte einer Gegend, wo die Polizei aufpasst
le grossiste s'fait rare, y a l'petit qui fait RÀF (ouais, ouais)
Wo der Großhändler selten wird, wo der Kleine Scheiß drauf gibt (ja, ja)
On gère la pression, les rêves sont en perdition
Wir managen den Druck, die Träume gehen verloren
Reste peace si t'es pas d'ici sinon, bienvenue dans la tess
Bleib friedlich, wenn du nicht von hier bist, ansonsten willkommen in der Gegend
On tourne à 10 hommes, l'assoc' nous paye l'addition
Wir sind zu zehnt unterwegs, der Verein zahlt uns die Rechnung
Ça kiffe les thunes, cousin, ça tue, les pe-ra qui sonnent
Man liebt die Kohle, Cousin, das tötet, die Raps, die klingen
Y a plus rien qui m'impressionne, j'sens plus rien, c'est stressant
Nichts beeindruckt mich mehr, ich fühle nichts mehr, das ist stressig
Même quand j'm'approche du caisson, peur d'allumer d'l'essence
Selbst wenn ich mich der Box nähere, Angst, Benzin anzuzünden
J'ai ma vengeance qui fait des flammes, j'peux pas cacher mes défauts
Meine Rache schlägt Flammen, ich kann meine Fehler nicht verstecken
Moi, j'fais que d'fumer des 20, pas l'temps caresser des folles
Ich rauche nur 20er, keine Zeit, Verrückte zu streicheln
Mets-moi pas d'l'eau dans mon vin, ça fait qu'monter le level
Tu mir kein Wasser in meinen Wein, das Level steigt nur
Sur Paname dans l'XX, on s'balade dans l'XX
Auf Paname im XX, wir cruisen im XX
On fait tourner les lovés, ça vient tout droit de Bondy Sud
Wir lassen die Kohle rotieren, das kommt direkt aus Bondy Sud
Ça va pépère mais bon, disons qu't'apprends vite en grandissant, qu'une amitié ça vaut dix sous
Es geht so lala, aber sagen wir, du lernst schnell beim Erwachsenwerden, dass eine Freundschaft zehn Sous wert ist
Lâche pas les études, la khapta, c'est dur
Gib das Studium nicht auf, das Geschäft ist hart
Commission rogatoire, vice de procédure, mec
Ermittlungsersuchen, Verfahrensfehler, Mann
Lâche pas les études, la khapta, c'est dur
Gib das Studium nicht auf, das Geschäft ist hart
Commission rogatoire, vice de procédure
Ermittlungsersuchen, Verfahrensfehler
93-140 sauf les fils de sans parole
93-140 außer die Söhne von Wortbrüchigen
T'as plus aucun son qu'arrache et ton flow vit dans les garages
Du hast keinen Sound mehr, der reißt, und dein Flow lebt in den Garagen
C'est moi qui gère, c'est carré, nique la concu', les cains-ri
Ich regle das, es ist geklärt, fick die Konkurrenz, die Amis
J'envoie d'la frappe, les gamins, à l'épicerie, les canettes
Ich schicke Krasses, die Kids, im Kiosk, die Dosen
C'est Ice Tea tu connais, nous, ça bouge pas trop
Es ist Ice Tea, du weißt Bescheid, bei uns bewegt sich nicht viel
Rien que j'tire deux taffes et qu'j'le repose, j'suis avec Kibukoro
Ich ziehe nur zwei Züge und lege ihn weg, ich bin mit Kibukoro
Chez nous, voyager c'est courant, c'est un peu comme notre oxygène
Bei uns ist Reisen üblich, es ist ein bisschen wie unser Sauerstoff
J'ai découvert le monde si jeune et je sais que j'serais d'la partie
Ich habe die Welt so jung entdeckt und ich weiß, dass ich dabei sein werde
Du sang, ton corps et la cartouche, poucave appelle l'ambulance
Blut, dein Körper und die Patrone, Petze ruft den Krankenwagen
C'est ça d'jouer les corpulents, s'faire raser par des crapules
Das kommt davon, wenn man die Korpulenten spielt, von Schurken abrasiert zu werden
On m'écoute dans les prisons, pour ceux qu'on a méprisé
Man hört mich in den Gefängnissen, für die, die man verachtet hat
Wesh les frères, tranquille, dès qu'vous sortez, ça les encule
Wesh Brüder, ruhig, sobald ihr rauskommt, ficken wir sie
Ça les encule, ouais, ouais, ça les encule
Wir ficken sie, yeah, yeah, wir ficken sie
Ça les encule, ouais, ouais, ça les encule
Wir ficken sie, yeah, yeah, wir ficken sie
Dès qu'vous sortez, ça les encule
Sobald ihr rauskommt, ficken wir sie
Ça les encule, ouais, ouais, ça les encule
Wir ficken sie, yeah, yeah, wir ficken sie
J'rappe sale, j'suis bloqué dans ma vie mec
Ich rappe dreckig, ich stecke fest in meinem Leben, Mann
J'rappe sale, j'suis noyé dans la fumette
Ich rappe dreckig, ich ertrinke im Rauch
J'rappe sale, j'suis bloqué dans ma vie mec
Ich rappe dreckig, ich stecke fest in meinem Leben, Mann
J'rappe sale, j'suis noyé dans la fumette
Ich rappe dreckig, ich ertrinke im Rauch
J'rappe sale, j'suis bloqué dans ma vie mec
Ich rappe dreckig, ich stecke fest in meinem Leben, Mann
J'rappe sale, j'suis noyé dans la fumette
Ich rappe dreckig, ich ertrinke im Rauch
J'rappe sale, j'suis bloqué dans ma vie mec
Ich rappe dreckig, ich stecke fest in meinem Leben, Mann
J'rappe sale, j'suis noyé dans la fumette
Ich rappe dreckig, ich ertrinke im Rauch
On arrive au C4
Wir kommen im C4 an
J'arrive en fond de cinquième, mon pote
Ich komme im fünften Gang an, mein Freund
C'est dit, carrément
Das ist gesagt, ganz klar
On a plus de flow que vous, bah oui
Wir haben mehr Flow als ihr, na klar
Rap de rue, de vrais lop-sa, des petits vendeurs de barrettes
Straßenrap, echte Typen von unten, kleine Plattenverkäufer
T'inquiète, c'est carré
Keine Sorge, es ist geklärt
Rap de rue, de vrais lop-sa, des petits vendeurs de barrettes
Straßenrap, echte Typen von unten, kleine Plattenverkäufer
Bah ouais, cousin, c'est du carré
Na klar, Cousin, das ist geklärt
Bientôt l'album
Bald das Album
Il arrive tranquille
Es kommt entspannt
Depuis que j'suis petit, ça a rien changé
Seit ich klein bin, hat sich nichts geändert
C'est toujours la même merde, toujours la même galère
Es ist immer derselbe Scheiß, immer dieselbe Misere





Writer(s): Smr Beatmaking, Zikxo


Attention! Feel free to leave feedback.