Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
hyènes
victorieuses
se
dirigent
tranquillement
vers
le
centre
de
la
ville
Die
siegreichen
Hyänen
bewegen
sich
ruhig
zum
Stadtzentrum
Elles
se
sont
battues
pour
ça
Sie
haben
dafür
gekämpft
Être
les
seules
à
pénétrer
sur
le
territoire
des
hommes
Die
Einzigen
zu
sein,
die
in
das
Territorium
der
Menschen
eindringen
Une
fois
entre
ces
murs
Einmal
zwischen
diesen
Mauern
Elles
se
dirigent
toutes
dans
la
même
direction
Bewegen
sie
sich
alle
in
die
gleiche
Richtung
Tu
sais
c'est
qui
qui
revient
Du
weißt,
wer
zurückkommt
T'as
deviné,
hein
Du
hast
es
erraten,
hm?
Y
a
qu'un
euro
entre
le
plomb
et
le
banc
d'la
garde
à
v'
Es
liegt
nur
ein
Euro
zwischen
dem
Blei
und
der
Bank
der
Wache
Si
un
patron
est
comme
à
l'ancienne,
plus
rien
n'est
important
Wenn
ein
Boss
wie
früher
ist,
ist
nichts
mehr
wichtig
On
porte
des
sapes
Moncler,
on
tire
des
sacs
pour
ça
Wir
tragen
Moncler-Klamotten,
wir
ziehen
Säcke
dafür
Ça
tente
des
trucs
vers
l'horizon
mais
là,
j'vois
bien
qu'on
s'perd
Man
versucht
Dinge
Richtung
Horizont,
aber
da
sehe
ich
genau,
dass
wir
uns
verirren
J'écris
des
textes,
ça
m'évite
de
broyer
du
noir
Ich
schreibe
Texte,
das
bewahrt
mich
davor,
schwarz
zu
sehen
De
baiser,
du
temps,
des
récits,
du
tort,
c'est
tout
c'que
j'veux
Ficken,
Zeit,
Geschichten,
Unrecht,
das
ist
alles,
was
ich
will
J't'ai
visé
du
doigt,
j'suis
visé
du
doigt
Ich
habe
mit
dem
Finger
auf
dich
gezeigt,
man
zeigt
mit
dem
Finger
auf
mich
Ils
savent
pas
tout
c'qu'on
a
fait
pour
ramasser,
ni
tout
c'que
j'traîne
Sie
wissen
nicht
alles,
was
wir
getan
haben,
um
zu
sammeln,
noch
alles,
was
ich
mit
mir
schleppe
Les
aléas
d'la
vie,
les
allées
sales
d'la
street
Die
Wechselfälle
des
Lebens,
die
schmutzigen
Gassen
der
Straße
Fais-nous
voir
l'instru',
on
fait
ça
à
l'ancienne
et
à
la
parisienne
Zeig
uns
den
Beat,
wir
machen
das
auf
die
alte
Art
und
auf
Pariser
Art
C'est
pas
dit
qu't'as
raison,
j'prends
l'autoroute
vers
Esso
Es
ist
nicht
gesagt,
dass
du
recht
hast,
ich
nehme
die
Autobahn
Richtung
Esso
Ouais,
j'fais
très
peu
d'apparitions,
j'monte
sur
la
capitale,
j'ai
stud'
Ja,
ich
zeige
mich
sehr
selten,
ich
fahre
in
die
Hauptstadt,
ich
habe
Studio
Les
stup'
m'attirent
toujours
autant
Die
Drogen
ziehen
mich
immer
noch
genauso
an
Moi,
ma
passion,
c'est
compter
les
tournants
de
Ménilmontant
Meine
Leidenschaft
ist
es,
die
Wendungen
von
Ménilmontant
zu
zählen
On
doit
s'ranger,
c'est
clair,
faut
qu'on
instaure
la
discipline
Wir
müssen
uns
zusammenreißen,
klar,
wir
müssen
Disziplin
einführen
On
pète
des
ZIP
à
bicyclette,
on
a
le
flow
de
Vice
City
Wir
knacken
ZIPs
auf
dem
Fahrrad,
wir
haben
den
Flow
von
Vice
City
Écoute
mon
soc',
me
fais
pas
d'leçon
Hör
zu,
mein
Kumpel,
belehre
mich
nicht
J'ai
juste
besoin
d'mes
deux
res-frè
pour
m'en
sortir
Ich
brauche
nur
meine
zwei
Brüder,
um
durchzukommen
J'sens
qu'ça
pue
l'seum,
ça
pue
les
messes
basses
Ich
spüre,
es
stinkt
nach
Neid,
es
stinkt
nach
Getuschel
Les
regards
chelous
et
les
amitiés
s'cassent
Die
schrägen
Blicke
und
Freundschaften
zerbrechen
Souvent
l'enjeu,
c'est
l'espèce
ou
les
sses-cui
d'une
'tasse
Oft
geht
es
um
die
Kohle
oder
den
Arsch
einer
Tussi
Ici
il
suffit
d'une
pièce
pour
qu'un
petit
t'efface
Hier
reicht
eine
Kugel,
damit
ein
Kleiner
dich
auslöscht
C'est
le
récit
d'une
tess
où
la
police
fait
gaffe
Das
ist
die
Geschichte
einer
Gegend,
wo
die
Polizei
aufpasst
Où
le
grossiste
s'fait
rare,
où
y
a
l'petit
qui
fait
RÀF
(ouais,
ouais)
Wo
der
Großhändler
selten
wird,
wo
der
Kleine
Scheiß
drauf
gibt
(ja,
ja)
On
gère
la
pression,
les
rêves
sont
en
perdition
Wir
managen
den
Druck,
die
Träume
gehen
verloren
Reste
peace
si
t'es
pas
d'ici
sinon,
bienvenue
dans
la
tess
Bleib
friedlich,
wenn
du
nicht
von
hier
bist,
ansonsten
willkommen
in
der
Gegend
On
tourne
à
10
hommes,
l'assoc'
nous
paye
l'addition
Wir
sind
zu
zehnt
unterwegs,
der
Verein
zahlt
uns
die
Rechnung
Ça
kiffe
les
thunes,
cousin,
ça
tue,
les
pe-ra
qui
sonnent
Man
liebt
die
Kohle,
Cousin,
das
tötet,
die
Raps,
die
klingen
Y
a
plus
rien
qui
m'impressionne,
j'sens
plus
rien,
c'est
stressant
Nichts
beeindruckt
mich
mehr,
ich
fühle
nichts
mehr,
das
ist
stressig
Même
quand
j'm'approche
du
caisson,
peur
d'allumer
d'l'essence
Selbst
wenn
ich
mich
der
Box
nähere,
Angst,
Benzin
anzuzünden
J'ai
ma
vengeance
qui
fait
des
flammes,
j'peux
pas
cacher
mes
défauts
Meine
Rache
schlägt
Flammen,
ich
kann
meine
Fehler
nicht
verstecken
Moi,
j'fais
que
d'fumer
des
20,
pas
l'temps
caresser
des
folles
Ich
rauche
nur
20er,
keine
Zeit,
Verrückte
zu
streicheln
Mets-moi
pas
d'l'eau
dans
mon
vin,
ça
fait
qu'monter
le
level
Tu
mir
kein
Wasser
in
meinen
Wein,
das
Level
steigt
nur
Sur
Paname
dans
l'XX,
on
s'balade
dans
l'XX
Auf
Paname
im
XX,
wir
cruisen
im
XX
On
fait
tourner
les
lovés,
ça
vient
tout
droit
de
Bondy
Sud
Wir
lassen
die
Kohle
rotieren,
das
kommt
direkt
aus
Bondy
Sud
Ça
va
pépère
mais
bon,
disons
qu't'apprends
vite
en
grandissant,
qu'une
amitié
ça
vaut
dix
sous
Es
geht
so
lala,
aber
sagen
wir,
du
lernst
schnell
beim
Erwachsenwerden,
dass
eine
Freundschaft
zehn
Sous
wert
ist
Lâche
pas
les
études,
la
khapta,
c'est
dur
Gib
das
Studium
nicht
auf,
das
Geschäft
ist
hart
Commission
rogatoire,
vice
de
procédure,
mec
Ermittlungsersuchen,
Verfahrensfehler,
Mann
Lâche
pas
les
études,
la
khapta,
c'est
dur
Gib
das
Studium
nicht
auf,
das
Geschäft
ist
hart
Commission
rogatoire,
vice
de
procédure
Ermittlungsersuchen,
Verfahrensfehler
93-140
sauf
les
fils
de
sans
parole
93-140
außer
die
Söhne
von
Wortbrüchigen
T'as
plus
aucun
son
qu'arrache
et
ton
flow
vit
dans
les
garages
Du
hast
keinen
Sound
mehr,
der
reißt,
und
dein
Flow
lebt
in
den
Garagen
C'est
moi
qui
gère,
c'est
carré,
nique
la
concu',
les
cains-ri
Ich
regle
das,
es
ist
geklärt,
fick
die
Konkurrenz,
die
Amis
J'envoie
d'la
frappe,
les
gamins,
à
l'épicerie,
les
canettes
Ich
schicke
Krasses,
die
Kids,
im
Kiosk,
die
Dosen
C'est
Ice
Tea
tu
connais,
nous,
ça
bouge
pas
trop
Es
ist
Ice
Tea,
du
weißt
Bescheid,
bei
uns
bewegt
sich
nicht
viel
Rien
que
j'tire
deux
taffes
et
qu'j'le
repose,
j'suis
avec
Kibukoro
Ich
ziehe
nur
zwei
Züge
und
lege
ihn
weg,
ich
bin
mit
Kibukoro
Chez
nous,
voyager
c'est
courant,
c'est
un
peu
comme
notre
oxygène
Bei
uns
ist
Reisen
üblich,
es
ist
ein
bisschen
wie
unser
Sauerstoff
J'ai
découvert
le
monde
si
jeune
et
je
sais
que
j'serais
d'la
partie
Ich
habe
die
Welt
so
jung
entdeckt
und
ich
weiß,
dass
ich
dabei
sein
werde
Du
sang,
ton
corps
et
la
cartouche,
poucave
appelle
l'ambulance
Blut,
dein
Körper
und
die
Patrone,
Petze
ruft
den
Krankenwagen
C'est
ça
d'jouer
les
corpulents,
s'faire
raser
par
des
crapules
Das
kommt
davon,
wenn
man
die
Korpulenten
spielt,
von
Schurken
abrasiert
zu
werden
On
m'écoute
dans
les
prisons,
pour
ceux
qu'on
a
méprisé
Man
hört
mich
in
den
Gefängnissen,
für
die,
die
man
verachtet
hat
Wesh
les
frères,
tranquille,
dès
qu'vous
sortez,
ça
les
encule
Wesh
Brüder,
ruhig,
sobald
ihr
rauskommt,
ficken
wir
sie
Ça
les
encule,
ouais,
ouais,
ça
les
encule
Wir
ficken
sie,
yeah,
yeah,
wir
ficken
sie
Ça
les
encule,
ouais,
ouais,
ça
les
encule
Wir
ficken
sie,
yeah,
yeah,
wir
ficken
sie
Dès
qu'vous
sortez,
ça
les
encule
Sobald
ihr
rauskommt,
ficken
wir
sie
Ça
les
encule,
ouais,
ouais,
ça
les
encule
Wir
ficken
sie,
yeah,
yeah,
wir
ficken
sie
J'rappe
sale,
j'suis
bloqué
dans
ma
vie
mec
Ich
rappe
dreckig,
ich
stecke
fest
in
meinem
Leben,
Mann
J'rappe
sale,
j'suis
noyé
dans
la
fumette
Ich
rappe
dreckig,
ich
ertrinke
im
Rauch
J'rappe
sale,
j'suis
bloqué
dans
ma
vie
mec
Ich
rappe
dreckig,
ich
stecke
fest
in
meinem
Leben,
Mann
J'rappe
sale,
j'suis
noyé
dans
la
fumette
Ich
rappe
dreckig,
ich
ertrinke
im
Rauch
J'rappe
sale,
j'suis
bloqué
dans
ma
vie
mec
Ich
rappe
dreckig,
ich
stecke
fest
in
meinem
Leben,
Mann
J'rappe
sale,
j'suis
noyé
dans
la
fumette
Ich
rappe
dreckig,
ich
ertrinke
im
Rauch
J'rappe
sale,
j'suis
bloqué
dans
ma
vie
mec
Ich
rappe
dreckig,
ich
stecke
fest
in
meinem
Leben,
Mann
J'rappe
sale,
j'suis
noyé
dans
la
fumette
Ich
rappe
dreckig,
ich
ertrinke
im
Rauch
On
arrive
au
C4
Wir
kommen
im
C4
an
J'arrive
en
fond
de
cinquième,
mon
pote
Ich
komme
im
fünften
Gang
an,
mein
Freund
C'est
dit,
carrément
Das
ist
gesagt,
ganz
klar
On
a
plus
de
flow
que
vous,
bah
oui
Wir
haben
mehr
Flow
als
ihr,
na
klar
Rap
de
rue,
de
vrais
lop-sa,
des
petits
vendeurs
de
barrettes
Straßenrap,
echte
Typen
von
unten,
kleine
Plattenverkäufer
T'inquiète,
c'est
carré
Keine
Sorge,
es
ist
geklärt
Rap
de
rue,
de
vrais
lop-sa,
des
petits
vendeurs
de
barrettes
Straßenrap,
echte
Typen
von
unten,
kleine
Plattenverkäufer
Bah
ouais,
cousin,
c'est
du
carré
Na
klar,
Cousin,
das
ist
geklärt
Bientôt
l'album
Bald
das
Album
Il
arrive
tranquille
Es
kommt
entspannt
Depuis
que
j'suis
petit,
ça
a
rien
changé
Seit
ich
klein
bin,
hat
sich
nichts
geändert
C'est
toujours
la
même
merde,
toujours
la
même
galère
Es
ist
immer
derselbe
Scheiß,
immer
dieselbe
Misere
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Smr Beatmaking, Zikxo
Album
32 Temps
date of release
06-11-2020
Attention! Feel free to leave feedback.