Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
would
give
up
all
I
had
just
to
make
sure
you
feel
alright
Ich
würde
alles
aufgeben,
was
ich
hatte,
nur
um
sicherzustellen,
dass
du
dich
wohlfühlst
Even
if
you
would
do
me
wrong
I
would
still
give
my
all
to
you
Selbst
wenn
du
mir
Unrecht
tun
würdest,
würde
ich
dir
immer
noch
mein
Alles
geben
Now
I'm
like
Jetzt
bin
ich
so
Oh
why,
oh
why
did
I
give
all
of
my
time
to
you?
Oh
warum,
oh
warum
habe
ich
dir
all
meine
Zeit
gegeben?
I
guess
that's
just
how
it
goes
sometimes
Ich
schätze,
so
läuft
es
manchmal
eben
They
all
said
that
I
told
you
so
but
I
wasn't
down
to
listen
up
Sie
alle
sagten,
ich
hätte
es
dir
ja
gesagt,
aber
ich
wollte
nicht
darauf
hören
Like
to
discover
on
my
own
so
I
know
what
I'm
dealing
with
Ich
entdecke
gerne
selbst,
damit
ich
weiß,
womit
ich
es
zu
tun
habe
Now
I'm
like
Jetzt
bin
ich
so
Oh
why,
oh
why
did
not
see
the
signs?
Oh
well
Oh
warum,
oh
warum
habe
ich
die
Zeichen
nicht
gesehen?
Na
ja
I
guess
that's
just
how
it
goes
sometimes
Ich
schätze,
so
läuft
es
manchmal
eben
Tried
to
keep
you
around
so
long
I
can
no
longer
deal
with
this
Ich
habe
so
lange
versucht,
dich
bei
mir
zu
halten,
ich
kann
damit
nicht
mehr
umgehen
Start
to
feel
like
a
broken
record
I'm
stuck
in
the
same
old
place
Ich
fange
an,
mich
wie
eine
kaputte
Schallplatte
zu
fühlen,
ich
stecke
am
selben
alten
Ort
fest
Now
I
might
lose
the
will
to
live
Jetzt
könnte
ich
den
Lebenswillen
verlieren
Know
that
I'm
trying
everything
Wisse,
dass
ich
alles
versuche
You
just
ain't
really
listening
to
nothing
I'm
saying
so
Du
hörst
einfach
nicht
wirklich
auf
irgendetwas,
was
ich
sage,
also
Nothing
I'm
saying
feels
like
it
is
making
sense
Nichts,
was
ich
sage,
fühlt
sich
an,
als
würde
es
Sinn
ergeben
So
I'm
done
explaining
it
Also
bin
ich
fertig
damit,
es
zu
erklären
Think
that
imma'
leave
it
there
Ich
denke,
ich
werde
es
dabei
belassen
Oh
'cause
nothing
I'm
saying
feels
like
it
is
making
sense
Oh,
denn
nichts,
was
ich
sage,
fühlt
sich
an,
als
würde
es
Sinn
ergeben
So
I'm
done
explaining
it
Also
bin
ich
fertig
damit,
es
zu
erklären
I'm
doing
my
own
damn
thing.
Ich
mache
mein
eigenes
verdammtes
Ding.
So
I'm
sat
here
wondering
what
the
heck
do
I
Also
sitze
ich
hier
und
frage
mich,
was
zum
Teufel
soll
ich
Say
to
you?
(What
the
heck
do
I
say
to
you?)
Dir
sagen?
(Was
zum
Teufel
soll
ich
dir
sagen?)
I
ain't
down
with
the
arguing
but
I
know
what
it's
gonna
be
Ich
habe
keine
Lust
auf
Streitereien,
aber
ich
weiß,
wie
es
sein
wird
Cause
every
time
I
try
to
keep
the
peace
you're
crying
to
me
Denn
jedes
Mal,
wenn
ich
versuche,
den
Frieden
zu
wahren,
weinst
du
mir
etwas
vor
I
can't
let
you
just
get
away
with
it
no
more
honestly
Ich
kann
dich
ehrlich
gesagt
nicht
mehr
damit
durchkommen
lassen
You
cant
hear
what
I'm
saying
to
you
never
listen.
Du
kannst
nicht
hören,
was
ich
dir
sage,
hörst
nie
zu.
It
would
be
so
easy
if
you
just
let
me
get
on
with
it
Es
wäre
so
einfach,
wenn
du
mich
einfach
weitermachen
ließest
I
don't
need
nothing
in
my
life
but
you
don't
want
me
moving
on
Ich
brauche
nichts
in
meinem
Leben,
aber
du
willst
nicht,
dass
ich
weitermache
Baby
don't
Baby,
tu
es
nicht
Don't
cry
don't
cry
cause
i
Weine
nicht,
weine
nicht,
denn
ich
Don't
want
to
upset
you
no
Will
dich
nicht
aufregen,
nein
It's
clear
that
I
need
to
go
Es
ist
klar,
dass
ich
gehen
muss
Nothing
I'm
saying
feels
like
it
is
making
sense
Nichts,
was
ich
sage,
fühlt
sich
an,
als
würde
es
Sinn
ergeben
So
I'm
done
explaining
it
Also
bin
ich
fertig
damit,
es
zu
erklären
Think
that
imma'
leave
it
there
Ich
denke,
ich
werde
es
dabei
belassen
Oh
'cause
nothing
I'm
saying
feels
like
it
is
making
sense
Oh,
denn
nichts,
was
ich
sage,
fühlt
sich
an,
als
würde
es
Sinn
ergeben
So
I'm
done
explaining
it
Also
bin
ich
fertig
damit,
es
zu
erklären
I'm
doing
my
own
damn
thing
Ich
mache
mein
eigenes
verdammtes
Ding
I'm
doing
my
own
damn
thing
Ich
mache
mein
eigenes
verdammtes
Ding
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Barnabas Greenwell Lister, Carla Jaye Scantlebury
Attention! Feel free to leave feedback.