Lyrics and translation Zion I - Borderline
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
piace
pensare
che
tu
sia
abbastanza
lucida
persino
ora.
Da
sapere,
che
non
c'è
nulla
di
sadico
nelle
mie
azioni...
Мне
нравится
думать,
что
ты
достаточно
здравомыслящая
даже
сейчас.
Чтобы
знать,
что
нет
ничего
садистского
в
моих
действиях...
Forse
nei
confronti
di
tutti
quegli
alti,
quei
buffoni...
ma
non
con
te.
No
bimba,
in
questo
momento
sono
proprio
io...
all'apice
del
mio
masochismo.
Возможно,
по
отношению
ко
всем
этим
выскочкам,
этим
шутам...
но
не
к
тебе.
Нет,
детка,
сейчас
это
именно
я...
на
пике
своего
мазохизма.
Lebon
al
mic...
Лебон
у
микрофона...
Day,
night...
День,
ночь...
Nati
lo
stesso
giorno,
legati
come
in
amplesso,
Рожденные
в
один
день,
связанные
как
в
объятиях,
L'esaltazione
di
sole
due
immagini
di
se
stesso.
Воплощение
всего
двух
образов
самого
себя.
Spinto
da
semplice
istinto,
Движимый
простым
инстинктом,
Quando
la
paura
ha
già
vinto,
Когда
страх
уже
победил,
L'uomo
si
sdoppia
e
ricopia
la
parte
peggiore
se
è
stato
respinto!
Человек
раздваивается
и
копирует
худшую
часть
себя,
если
был
отвергнут!
Schizofrenico,
Шизофреник,
Mando
all'osceno
sul
palcoscenico!
Посылаю
всё
к
черту
на
сцене!
Sai
amico,
guardo
da
solo
il
suicidio,
ti
manderò
il
video
del
rito
esoterico!
Знаешь,
друг,
я
сам
наблюдаю
за
самоубийством,
я
пришлю
тебе
видео
эзотерического
ритуала!
Ti
sto
cercando
tra
gli
specchi
per
non
perderti,
Ищу
тебя
в
зеркалах,
чтобы
не
потерять,
Ho
nascosto
la
maschera
nell'armadio
tra
gli
scheletri.
Спрятал
маску
в
шкафу
среди
скелетов.
La
parte
meretrice,
ego-trip,
Продажная
часть,
эго-трип,
Usa
la
calcolatrice
multiplo
dei
me
medesimi!
Используй
калькулятор,
кратное
мне
самому!
Non
ha
problemi
di
personalità
e
neanche
io...
У
него
нет
проблем
с
личностью,
и
у
меня
тоже
нет...
Ho
le
paranoie
già
di
mio,
У
меня
и
так
паранойя,
Pensa
se
fossimo
un
trio!
Представь,
если
бы
нас
было
трое!
Credo
stanotte
ricapiti,
Думаю,
сегодня
ночью
это
повторится,
Spero
che
il
doppio
si
auto-decapiti.
Надеюсь,
двойник
сам
себя
обезглавит.
Cauto,
stai
calmo
e
rilassati,
Осторожно,
успокойся
и
расслабься,
Guarda:
mi
esplode
la
testa,
vi
prego
aiutatemi!
Смотри:
у
меня
взрывается
голова,
пожалуйста,
помогите
мне!
Adepril,
Laroxyl,
Noritren,
Dropaxin,
Адеприл,
Лароксил,
Норитрел,
Дропаксин,
Sei
l'antagonista
nel
più
oscuro
dei
baratri.
Ты
— антагонист
в
самой
темной
из
бездн.
Io
sto
b-b-b-bene,
ho
b-b-bisogno
del
tuo
p-p-p-parere,
Мне
х-х-хорошо,
мне
н-н-нужно
твое
м-м-мнение,
Richiamami
una
di
queste
sere.
Перезвони
мне
как-нибудь
вечером.
Day,
night...
День,
ночь...
Day,
night...
День,
ночь...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephen Brett Gaines, Edwin M. Jr. Hayes, Anthony W Anderson
Attention! Feel free to leave feedback.