Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
FALLING FROM THE SKY
FALLING FROM THE SKY (Vom Himmel fallen)
Last
night,
I
was
falling
from
the
sky
Letzte
Nacht
fiel
ich
vom
Himmel
I
thought
that
I
don't
have
any
fear
of
heights
Ich
dachte,
ich
hätte
keine
Höhenangst
It
was
a
dream,
but
it
reminded
of
you
now
Es
war
ein
Traum,
aber
er
erinnerte
mich
an
dich
You
said
I'm
a
coward,
back
then
I
denied
it
Du
sagtest,
ich
sei
ein
Feigling,
damals
habe
ich
es
abgestritten
You
said
I
am
full
of
contradictions
Du
sagtest,
ich
stecke
voller
Widersprüche
You
said
I
am
weak
to
any
addictions
Du
sagtest,
ich
sei
schwach
gegenüber
jeglichen
Süchten
You
said,
"Am
I
a
victim
of
your
ambition?"
Du
sagtest:
"Bin
ich
ein
Opfer
deines
Ehrgeizes?"
I
wonder,
why
did
I
make
you
complicated?
Ich
frage
mich,
warum
habe
ich
dich
so
kompliziert
gemacht?
Sometimes
you
show
up
in
my
dream
(my
dream)
Manchmal
erscheinst
du
in
meinem
Traum
(meinem
Traum)
We
talk
'bout
what
we've
been
up
to
these
days,
so
weird
(so
weird)
Wir
reden
darüber,
was
wir
in
letzter
Zeit
so
gemacht
haben,
so
seltsam
(so
seltsam)
I'm
so
glad
to
see
you
again
(I'm
so
glad
to
see
you
again)
Ich
bin
so
froh,
dich
wiederzusehen
(Ich
bin
so
froh,
dich
wiederzusehen)
Why
am
I
excited?
Even
if
we're
done
with
everything
(aha)
Warum
bin
ich
aufgeregt?
Auch
wenn
wir
mit
allem
abgeschlossen
haben
(aha)
But
don't
misunderstand
this
(but
don't
misunderstand
this)
Aber
versteh
das
nicht
falsch
(aber
versteh
das
nicht
falsch)
I
do
not
mean
to
go
back,
when
we
love
each
other
Ich
habe
nicht
vor,
zurückzugehen,
als
wir
uns
liebten
I
just
miss
you,
my
old
friend
(I
just
miss
you,
my
old
friend)
Ich
vermisse
dich
einfach,
meine
alte
Freundin
(Ich
vermisse
dich
einfach,
meine
alte
Freundin)
You
know
now,
I'm
regretting
my
ideal
and
bunch
of
plans
Du
weißt
jetzt,
ich
bereue
mein
Ideal
und
meine
ganzen
Pläne
There,
so
many
victims
of
my
bad
habit
(yeah)
Da
sind
so
viele
Opfer
meiner
schlechten
Angewohnheit
(ja)
I've
never
expected
its
butterfly
effect
Ich
hätte
nie
mit
diesem
Schmetterlingseffekt
gerechnet
I
was
hiding
all
of
the
facts
(all
of
the
facts)
Ich
habe
all
die
Fakten
versteckt
(all
die
Fakten)
I
tried
to
protect
them
from
my
super
bad
intention
Ich
habe
versucht,
sie
vor
meiner
super
schlechten
Absicht
zu
schützen
Playboy
life
wasn't
happier
than
I
thought
(I
thought)
Das
Playboy-Leben
war
nicht
so
glücklich,
wie
ich
dachte
(ich
dachte)
I
killed
a
girl's
fantasy,
I
was
a
villain
(I
was
a
villain)
Ich
habe
die
Fantasie
eines
Mädchens
zerstört,
ich
war
ein
Schurke
(ich
war
ein
Schurke)
Who
wants
to
hurt
somebody,
it
ain't
feeling
(it
ain't
feeling)
Wer
will
jemanden
verletzen,
es
fühlt
sich
nicht
gut
an
(es
fühlt
sich
nicht
gut
an)
Against
all
odds,
finally
I
realized
the
love
Trotz
aller
Widrigkeiten
habe
ich
endlich
die
Liebe
erkannt
Last
night,
I
was
falling
from
the
sky
Letzte
Nacht
fiel
ich
vom
Himmel
I
thought
that
I
don't
have
any
fear
of
heights
Ich
dachte,
ich
hätte
keine
Höhenangst
It
was
a
dream,
but
it
reminded
of
you
now
Es
war
ein
Traum,
aber
er
erinnerte
mich
an
dich
You
said
I'm
a
coward,
back
then
I
denied
it
Du
sagtest,
ich
sei
ein
Feigling,
damals
habe
ich
es
abgestritten
You
said
I
am
full
of
contradictions
Du
sagtest,
ich
stecke
voller
Widersprüche
You
said
I
am
weak
to
any
addictions
Du
sagtest,
ich
sei
schwach
gegenüber
jeglichen
Süchten
You
said,
"Am
I
a
victim
of
your
ambition?"
Du
sagtest:
"Bin
ich
ein
Opfer
deines
Ehrgeizes?"
I
wonder,
why
did
I
make
you
complicated?
Ich
frage
mich,
warum
habe
ich
dich
so
kompliziert
gemacht?
Bad
liar
has
retired
(retired)
Der
schlechte
Lügner
ist
in
Rente
(in
Rente)
But
could
be
back
online
again
Könnte
aber
wieder
online
sein
You
know,
hard
to
quit
an
old
habit
Du
weißt,
es
ist
schwer,
eine
alte
Gewohnheit
aufzugeben
I
was
addicted
to
the
dopamine
Ich
war
süchtig
nach
dem
Dopamin
Please
give
me
a
cheer
for
the
cure
Bitte
jubelt
mir
zu
für
die
Heilung
First,
I
need
to
pay
back
what
I've
loaned
Zuerst
muss
ich
zurückzahlen,
was
ich
mir
geliehen
habe
"Don't
try
to
fool
me",
if
you
say
so
"Versuch
nicht,
mich
zu
täuschen",
wenn
du
das
sagst
It's
my
karma,
quite
hard
to
enjoy
(enjoy)
Es
ist
mein
Karma,
ziemlich
schwer
zu
genießen
(genießen)
Fortunately,
my
conscience
Glücklicherweise
ist
mein
Gewissen
Is
still
alive,
oh,
I'm
sure
Immer
noch
am
Leben,
oh,
da
bin
ich
sicher
Ghost's
checking
my
final
score
Der
Geist
überprüft
mein
Endergebnis
I
thought
that
kid
is
the
baddest
animal
Ich
dachte,
dieses
Kind
sei
das
böseste
Tier
Watch
out,
can
you
trust
this
man?
Pass
auf,
kannst
du
diesem
Mann
trauen?
He
wears
a
child's
mask
or
his
real
face
Er
trägt
eine
Kindermaske
oder
sein
wahres
Gesicht
That's
why
I'm
confused
there's
no
fake
Deshalb
bin
ich
verwirrt,
es
gibt
keine
Fälschung
He
could
be
the
devil
or
just
a
kid,
which'a?
Er
könnte
der
Teufel
sein
oder
nur
ein
Kind,
was
denn
nun?
Na-na-na,
na-na
Na-na-na,
na-na
Na-na-na-na-na,
na-na-na
Na-na-na-na-na,
na-na-na
Na-na-na,
na-na
Na-na-na,
na-na
Na-na-na-na-na,
na-na-na
Na-na-na-na-na,
na-na-na
Last
night,
I
was
falling
from
the
sky
Letzte
Nacht
fiel
ich
vom
Himmel
I
thought
that
I
don't
have
any
fear
of
heights
Ich
dachte,
ich
hätte
keine
Höhenangst
It
was
a
dream,
but
it
reminded
of
you
now
Es
war
ein
Traum,
aber
er
erinnerte
mich
an
dich
You
said
I'm
a
coward,
back
then
I
denied
it
Du
sagtest,
ich
sei
ein
Feigling,
damals
habe
ich
es
abgestritten
You
said
I
am
full
of
contradictions
Du
sagtest,
ich
stecke
voller
Widersprüche
You
said
I
am
weak
to
any
addictions
Du
sagtest,
ich
sei
schwach
gegenüber
jeglichen
Süchten
You
said,
"Am
I
a
victim
of
your
ambition?"
Du
sagtest:
"Bin
ich
ein
Opfer
deines
Ehrgeizes?"
I
wonder,
why
did
I
make
you
complicated?
Ich
frage
mich,
warum
habe
ich
dich
so
kompliziert
gemacht?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Han-bin Kim, Ohio Fish, Zior Park
Attention! Feel free to leave feedback.