Lyrics and translation Ziynet Sali - To Treno / Istasyon - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To Treno / Istasyon - Live
Поезд / Станция - Live
Η
Άννα
Βίσση
κλίση
В
клипе
Анны
Висси
Βρέθηκα
μετά
το
χωρισμό
Оказалась
после
расставания
Στο
σταθμό,
στο
βαγόνι
μου
На
станции,
в
своем
вагоне
Mια
ζωή
σε
μια
αποσκευή
Вся
жизнь
в
одном
чемодане
Tα
νεκρά
όνειρά
μου
Мои
мертвые
мечты
Ξάφνου
εκεί
μες
στο
συνωστισμό
Вдруг
там,
в
толпе
Mια
φωνή
τόσο
γνώριμη
Голос
такой
знакомый
Mια
φωνή
που
γίνεται
κραυγή
Голос,
превращающийся
в
крик
Καθώς
λέει
τ'
όνομά
μου
Когда
произносит
мое
имя
Kαι
το
τρένο
ξεκίνησε
И
поезд
тронулся
Kαι
'συ
πάλι
μακριά
μου
И
ты
снова
далеко
от
меня
Κι
ήθελα
τόσα
να
σου
πω
А
я
так
много
хотела
тебе
сказать
Πως
σ'
αγαπώ
να
σου
φωνάξω
Что
люблю
тебя,
крикнуть
хотела
Αχ
να
μπορούσα
μια
ζωή
Ах,
если
бы
могла
всю
жизнь
Σε
μια
στιγμή
να
την
αλλάξω
В
одно
мгновение
изменить
Kαι
έγραψα
το
σ'
αγαπώ
στο
τζάμι
И
написала
"люблю
тебя"
на
стекле
Kαι
μόλις
σε
είδα
που
δάκρυσες
И
как
только
увидела,
что
ты
заплакал
Έτρεχε
το
δάκρυ
μου
ποτάμι
Мои
слезы
рекой
полились
Γιατί
καρδιά
μου
άργησες
Почему,
любимый,
ты
опоздал?
Βρέθηκα
μετά
το
χωρισμό
Оказалась
после
расставания
Στο
σταθμό,
στο
βαγόνι
μου
На
станции,
в
своем
вагоне
Mια
ζωή
σε
μια
αποσκευή
Вся
жизнь
в
одном
чемодане
Tα
νεκρά
όνειρά
μου
Мои
мертвые
мечты
Ξάφνου
εκεί
μες
στο
συνωστισμό
Вдруг
там,
в
толпе
Mια
φωνή
τόσο
γνώριμη
Голос
такой
знакомый
Mια
φωνή
που
γίνεται
κραυγή
Голос,
превращающийся
в
крик
Καθώς
λέει
τ'
όνομά
μου
Когда
произносит
мое
имя
Kαι
το
τρένο
ξεκίνησε
И
поезд
тронулся
Kαι
'συ
πάλι
μακριά
μου
И
ты
снова
далеко
от
меня
Kι
ήθελα
τόσα
να
σου
πω
А
я
так
много
хотела
тебе
сказать
Πως
σ'
αγαπώ
να
σου
φωνάξω
Что
люблю
тебя,
крикнуть
хотела
Αχ
να
μπορούσα
μια
ζωή
Ах,
если
бы
могла
всю
жизнь
Σε
μια
στιγμή
να
την
αλλάξω
В
одно
мгновение
изменить
Kαι
έγραψα
το
σ'
αγαπώ
στο
τζάμι
И
написала
"люблю
тебя"
на
стекле
Kαι
μόλις
σε
είδα
που
δάκρυσες
И
как
только
увидела,
что
ты
заплакал
Έτρεχε
το
δάκρυ
μου
ποτάμι
Мои
слезы
рекой
полились
Γιατί
καρδιά
μου
άργησες
Почему,
любимый,
ты
опоздал?
Bu
geceye
biraz
sabah
В
эту
ночь
мне
нужно
немного
утра
Sabahlara
yine
sen
lazım
По
утрам
мне
снова
нужен
ты
Yollarıma
bi'
son
durak
На
моих
дорогах
нужна
конечная
остановка
Kaderime
kavuşmam
lazım
Мне
нужно
встретить
свою
судьбу
Belki
ellerim
yüzüne
değse
Если
бы
мои
руки
коснулись
твоего
лица
Yüzünü
çizsem
duvarlarıma
Я
бы
нарисовала
твое
лицо
на
своих
стенах
Söylenmemiş
sözler
için
son
kez
Для
несказанных
слов
в
последний
раз
Seviyorum
seni
Я
люблю
тебя
Seviyorum
seni
Я
люблю
тебя
Seviyorum
seni
demek
lazım
Нужно
сказать:
"Я
люблю
тебя"
Seviyorum
sizi
Я
люблю
вас
Herkes
birbirine
şimdi
"Seviyorum
seni"
desin,
kim
varsa
yanında
Пусть
сейчас
каждый
скажет
друг
другу:
"Я
люблю
тебя",
кто
бы
ни
был
рядом
Seviyorum
dünyanın
en
güzel
sözü,
seviyorum
sevgi
demek
değil
mi?
Люблю
- самые
прекрасные
слова
в
мире,
любить
- разве
это
не
значит
любовь?
Allah'ım
ne
güzel
bir
gece
Ya
Rabb'im
Боже,
какая
прекрасная
ночь,
Господи!
Mutlu
muyuz,
keyfimiz
yerinde
mi?
Мы
счастливы?
У
нас
хорошее
настроение?
Eğleniyo'
muyuz?
Мы
веселимся?
Balkon
ne
güzel
görünüyorsunuz
bur'dan
С
балкона
вы
так
красиво
выглядите
отсюда
Biz
or'dan
nasıl
görünüyoruz,
iyi
miyiz?
А
как
мы
выглядим
оттуда,
хорошо?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pappa Sofi, Evange Vagelis Vassiliou
Attention! Feel free to leave feedback.