Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deixa Eu Te Regar
Lass mich dich gießen
Se
você
não
ri
Wenn
du
nicht
lachst
Eu
fico
fria,
ai
Werde
ich
kalt,
oh
Que
agonia
me
dá!
Welche
Qual
es
mir
bereitet!
Basta
um
só
olhar
Ein
einziger
Blick
genügt
Que
eu
me
torno
serpente
Dass
ich
zur
Schlange
werde
Quero
te
enroscar
Ich
will
mich
um
dich
schlingen
Chocalhar
de
contente
Vor
Freude
rasseln
Te
enfeitiçar
com
um
piscar
Dich
mit
einem
Augenzwinkern
verzaubern
Com
esse
meu
ar
de
"vem
pra
cá"
Mit
dieser
meiner
"Komm
her"-Art
Se
abandonar
Wenn
du
dich
hingibst
Se
você
sorri
Wenn
du
lächelst
E
diz:
"menina,
canta
pra
mim,
pro
mar..."
Und
sagst:
"Mädchen,
sing
für
mich,
für
das
Meer..."
Só
pra
te
ninar
Nur
um
dich
zu
wiegen
Ai,
eu
viro
viola
pra
te
serenar
Oh,
ich
werde
zur
Viola,
um
dich
zu
beruhigen
Uma
gaivota
pra
você
deixa
que
Eine
Möwe,
damit
du
zulässt,
dass
Eu
pouse
certo
e
de
uma
vez
Ich
sicher
und
endgültig
lande
Em
seu
olhar
In
deinem
Blick
Me
deixa
brilhar
Lass
mich
strahlen
Ai,
não
diz
não
nem
sim
Oh,
sag
nicht
nein
und
nicht
ja
Diz:
"vem
pra
mim"
Sag:
"Komm
zu
mir"
Que
eu
viro
flor,
viro
jardim
Dass
ich
zur
Blume
werde,
zum
Garten
werde
Um
bem-te-vi,
um
beija-flor
no
verão
Ein
Bem-te-vi,
ein
Kolibri
im
Sommer
Bebendo
da
sua
mão
Der
aus
deiner
Hand
trinkt
Mas
não
fica
assim
Aber
sei
nicht
so
Que
eu
me
rejeito
Sonst
weise
ich
mich
selbst
zurück
Eu
perco
o
jeito,
enfim
Ich
verliere
meine
Art,
kurzum
Então
sorri
pra
mim
Also
lächle
mich
an
Pra
eu
ficar
bem
ardente
Damit
ich
ganz
feurig
werde
Para
eu
te
queimar
Um
dich
zu
verbrennen
Com
meus
lábios
quentes
Mit
meinen
heißen
Lippen
Vem
me
chamuscar
Komm,
sänge
mich
an
Vem
se
arrsicar
que
a
vida
sente
Komm,
wag
es,
denn
das
Leben
spürt
Se
vai
brotar
Ob
etwas
aufkeimen
wird
Deixa
eu
te
regar!
Lass
mich
dich
gießen!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luiz Carlos Goes, Liber Gadelha
Attention! Feel free to leave feedback.