Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
a
coisa
pinta,
bate
Wenn
die
Sache
heiß
wird,
schlägt
es
O
coração,
pula
Das
Herz,
es
hüpft
Ninguém
segura,
dá
bandeira
Niemand
hält
es
zurück,
man
verrät
sich
E
logo
entra
numas
Und
schon
lässt
man
sich
darauf
ein
O
corpo
vai
pegando
fogo
Der
Körper
fängt
Feuer
Arde
pimenta,
sai
debaixo
Es
brennt
wie
Pfeffer,
geh
aus
dem
Weg
Quem
não
agüenta
Wer
es
nicht
aushält
Nessa
brincadeira
tira-teima
In
diesem
feurigen
Spiel
Tem
mais
que
se
queimar
Muss
man
sich
eben
verbrennen
Se
o
olho
brilha
Wenn
das
Auge
glänzt
E
pinta
uma
atração
de
cara,
tara
Und
sofort
eine
Anziehung
da
ist,
Mann,
wie
verrückt
O
sangue
esquenta
e
ninguém
mais
segura
a
barra,
cara
Das
Blut
kocht
und
niemand
hält
mehr
stand,
Mann
Quem
foi
que
disse
que
isso
é
hora
prá
falar
poesia
Wer
hat
gesagt,
dass
jetzt
Zeit
für
Poesie
ist?
Quero
mais
é
gozar
a
vida
Ich
will
viel
mehr
das
Leben
auskosten
No
banco
detrás
do
carro
Auf
dem
Rücksitz
des
Autos
No
sofá
da
sala,
dentro
da
banheira
Auf
dem
Sofa
im
Wohnzimmer,
in
der
Badewanne
Atrás
do
muro
Hinter
der
Mauer
Não
importa
o
lugar,
não
Der
Ort
ist
egal,
nein
Calma,
coração,
ainda
sou
moça
Ganz
ruhig,
mein
Herz,
ich
bin
doch
noch
jung
Prá
morrer
de
emoção
Um
vor
Gefühl
zu
sterben
Pára
o
mundo,
que
taquicardia
Halte
die
Welt
an,
was
für
Herzrasen!
Fala
baixo
e
desliga
essa
televisão
Sprich
leiser
und
schalt
den
Fernseher
aus.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Antonio De Freitas Mucci, Sergio Roberto Ferreira Varela, Liliana Ester Maturano
Album
Zizi
date of release
10-01-1986
Attention! Feel free to leave feedback.