Lyrics and translation Zizi Possi - Rebento
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Substantivo
abstrato
Abstract
noun
O
ato,
a
criação,
o
seu
momento
The
act,
the
creation,
its
moment
Como
uma
estrela
nova
e
o
seu
barato
Like
a
new
star
and
its
treasure
Que
só
Deus
sabe,
lá
no
firmamento
That
only
God
knows,
up
in
the
firmament
Tudo
o
que
nasce
é
rebento
Everything
that
is
born
is
an
offspring
Tudo
o
que
brota,
que
vinga,
que
medra
Everything
that
sprouts,
that
thrives,
that
grows
Rebento,
claro
como
flor
na
pedra
Offspring,
clear
as
a
flower
on
a
stone
Rebento,
farto
como
trigo
ao
vento
Offspring,
full
as
wheat
in
the
wind
Outras
vezes
rebento
simplesmente
Other
times,
offspring
is
simply
No
presente
do
indicativo
In
the
present
indicative
Como
as
correntes
de
um
cão
furioso
Like
the
leashes
of
a
furious
dog
Ou
as
mãos
de
um
lavrador
ativo
Or
the
hands
of
an
active
farmer
Às
vezes
mesmo
perigosamente
Sometimes
even
dangerously
Como
acidente
em
forno
radioativo
Like
an
accident
in
a
radioactive
oven
Às
vezes,
só
porque
fico
nervosa,
rebento
Sometimes,
just
because
I
get
nervous,
I
burst
Às
vezes,
somente
porque
estou
viva
Sometimes,
just
because
I'm
alive
A
reação
imediata
The
immediate
reaction
A
cada
sensação
de
abatimento
To
every
feeling
of
discouragement
O
coração
dizendo:
bata
The
heart
saying:
beat
A
cada
bofetão
do
sofrimento
With
every
slap
of
suffering
Esse
trovão
dentro
da
mata
That
thunder
within
the
forest
E
a
imensidão
do
som
And
the
immensity
of
the
sound
E
a
imensidão
do
som
And
the
immensity
of
the
sound
E
a
imensidão
do
som
desse
momento
And
the
immensity
of
the
sound
of
that
moment
Às
vezes
mesmo
perigosamente
Sometimes
even
dangerously
Como
acidente
em
forno
radioativo
Like
an
accident
in
a
radioactive
oven
Às
vezes,
só
porque
fico
nervosa,
rebento
Sometimes,
just
because
I
get
nervous,
I
burst
Às
vezes,
somente
porque
estou
viva
Sometimes,
just
because
I'm
alive
A
reação
imediata
The
immediate
reaction
A
cada
sensação
de
abatimento
To
every
feeling
of
discouragement
O
coração
dizendo:
bata
The
heart
saying:
beat
A
cada
bofetão
do
sofrimento
With
every
slap
of
suffering
Esse
trovão
dentro
da
mata
That
thunder
within
the
forest
E
a
imensidão
do
som
And
the
immensity
of
the
sound
E
a
imensidão
do
som
And
the
immensity
of
the
sound
E
a
imensidão
do
som
desse
momento
And
the
immensity
of
the
sound
of
that
moment
E
a
imensidão
do
som
And
the
immensity
of
the
sound
E
a
imensidão
do
som
And
the
immensity
of
the
sound
E
a
imensidão
do
som
desse
momento
And
the
immensity
of
the
sound
of
that
moment
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gilberto Gil
Attention! Feel free to leave feedback.