Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um Beijo Meu
Ein Kuss von mir
Os
dias
nunca
são
iguais
Die
Tage
sind
niemals
gleich
Quando
a
inocência
se
desfaz
Wenn
die
Unschuld
zerfällt
Por
não
ter
mais
no
que
acreditar
Weil
man
nichts
mehr
hat,
woran
man
glauben
kann
Se
todo
amor
não
foi
capaz
Wenn
all
die
Liebe
nicht
ausgereicht
hat
Se
alguém
que
você
tanto
quis
Wenn
jemand,
den
du
so
sehr
gewollt
hast
Já
fez
a
mala,
adeus,
até
nunca
mais
Schon
den
Koffer
gepackt
hat,
auf
Wiedersehen,
bis
nie
mehr
wieder
Guarda
um
beijo
meu
Behalte
einen
Kuss
von
mir
O
que
for
teu
ninguém
vai
nunca
mais
tirar
Was
dein
ist,
wird
dir
niemand
jemals
wieder
nehmen
Quem
sabe
um
dia,
tudo
vai
voltar
Wer
weiß,
eines
Tages
wird
alles
zurückkehren
Mas
agora
é
melhor
deixar
Aber
jetzt
ist
es
besser,
es
sein
zu
lassen
Todas
as
tardes
trazem
dor
Alle
Nachmittage
bringen
Schmerz
E
quando
o
sol
já
vai
se
pôr
Und
wenn
die
Sonne
schon
untergeht
Resta
o
deserto
da
noite
pra
atravessar
Bleibt
die
Wüste
der
Nacht
zu
durchqueren
Reza
por
flores,
por
postais
Bete
für
Blumen,
für
Postkarten
Reza
por
rezar,
nada
mais
Bete
um
des
Betens
willen,
nichts
weiter
Varrendo
os
problemas,
se
vestindo
pra
jantar
Die
Probleme
wegfegend,
sich
zum
Abendessen
anziehend
Guarda
um
beijo
meu
Behalte
einen
Kuss
von
mir
O
que
for
teu
ninguém
vai
nunca
mais
tirar
Was
dein
ist,
wird
dir
niemand
jemals
wieder
nehmen
Quem
sabe
um
dia,
tudo
vai
voltar
Wer
weiß,
eines
Tages
wird
alles
zurückkehren
Mas
agora
é
melhor
deixar
Aber
jetzt
ist
es
besser,
es
sein
zu
lassen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Herbert Lemos De Souza Vianna
Attention! Feel free to leave feedback.