Lyrics and translation Zkr - Champion (Freestyle)
Champion (Freestyle)
Champion (Freestyle)
(Bellek
Track)
(Bellek
Track)
La
vie
m'a
laissé
un
goût
amer
Life
has
left
me
with
a
bitter
taste
J'la
retourne,
j'la
cambre,
j'lui
mets
les
genoux
à
terre
I
flip
it,
I
arch
it,
I
bring
it
to
its
knees
La
mort
on
en
a
vendu
à
mort
We've
sold
death
to
death
Les
mains
pour
l'or
mais
elles
sont
dans
la
merde
Hands
for
gold,
but
they're
covered
in
shit
C'est
tous
des
ingrats,
demandent
à
qu'est-ce
que
They're
all
ungrateful,
they
ask
"what
about"
Quand
ça
marche
pour
eux,
ils
oublient
vite
When
it
works
for
them,
they
forget
quickly
Si
on
en
est
là,
gros,
c'est
p't-être
que
If
we
are
here,
bro,
it's
maybe
because
P't-être
car
on
suce
pas
quand
nos
poches
sont
vides
Maybe
because
we
don't
suck
up
when
our
pockets
are
empty
J'suis
conduit
par
des
fans,
extrait
au
Palais
I'm
driven
by
fans,
extracted
from
the
Palace
On
m'dit
"ZK,
c'est
pas
pareil
quand
t'es
pas
là"
They
tell
me
"ZK,
it's
not
the
same
when
you're
not
here"
C'est
les
actes
qui
font
l'homme
It's
actions
that
make
the
man
Arrête
de
parler,
la
galère,
j'remercie
Dieu
d'être
passé
par
là
Stop
talking,
the
struggle,
I
thank
God
for
going
through
it
D'être
passé
par
là
For
going
through
it
Bizzare,
pour
t'éteindre,
on
t'allume
Bizarre,
to
extinguish
you,
we
light
you
up
All
Road,
mec,
c'est
comme
la
NASA
All
Road,
man,
it's
like
NASA
J'allume
la
fusée
et
j'arrive
sur
la
Lune
I
light
the
rocket
and
arrive
on
the
Moon
Et
y'a
rien
qui
arrive
au
hasard
And
nothing
happens
by
chance
La
pure
leur
pète
cloison
nasale
The
pure
one
explodes
their
nasal
septum
Envoie
la
balle,
j'suis
démarqué,
envoie
la
balle
Send
the
ball,
I'm
marked,
send
the
ball
J'viens
d'sortir
fréro,
j'ai
la
dalle
I
just
got
out,
bro,
I'm
hungry
Ouais,
j'ai
la
dalle
Yeah,
I'm
hungry
J'ai
jeté
les
preuves
dans
la
gueule
I
threw
the
evidence
in
their
face
Plus
fort
grace
aux
coups
dans
la
gueule
Stronger
thanks
to
the
blows
in
the
face
J'connais
la
faille
I
know
the
flaw
J'ai
lâché
ma
haine
sur
la
feuille
I
released
my
hatred
on
the
sheet
T'façon
la
concu'
c'est
de
la
caille
Anyway,
the
bitch
is
a
quail
Trop
mé-cra
ici,
faut
que
j'm'en
aille
Too
crazy
here,
I
have
to
get
out
of
here
Mon
buzz
est
trop
lourd
pour
ton
oeil
My
buzz
is
too
heavy
for
your
eye
Range
ton
grenaille
Put
away
your
buckshot
Tu
bicraves,
tu
veux
une
médaille
You're
wicked,
you
want
a
medal
J'ai
vu
qu'le
blé
pousse
donc
j'le
cueille
I
saw
the
money
grow
so
I
pick
it
Et
j'résonne
dans
la
tête
comme
penalty
And
I
resonate
in
the
head
like
a
penalty
Tu
m'aimes
pas
mais
tu
peines
à
l'dire
You
don't
like
me
but
you
struggle
to
say
it
Plein
d'déchets
comme
benne
à
ordures
Full
of
waste
like
a
dumpster
J'me
fais
rare
comme
de
l'or
pur
I
make
myself
rare
like
pure
gold
Et
j'ai
pas
l'temps,
je
sais
pas
c'qui
m'arrivera
mais
j'y
vais
sans
souci
And
I
don't
have
time,
I
don't
know
what
will
happen
to
me,
but
I
go
without
worry
J'aime
pas
l'odeur,
j'allume
un
joint
d'amnésia
quand
ça
sent
le
roussi
I
don't
like
the
smell,
I
light
an
amnesia
joint
when
it
smells
like
burning
Bellek
fait
la
prod',
j'écris
tout
de
suite
Bellek
makes
the
beat,
I
write
everything
at
once
J't'envois
pas
les
sons,
j'évite
toute
fuite
I'm
not
sending
you
the
sounds,
I
avoid
any
leaks
Dès
que
j'vois
l'platine,
j'le
balaye
As
soon
as
I
see
platinum,
I
sweep
it
Comme
la
BAC,
ma
carrière,
une
poursuite
Like
the
BAC,
my
career
is
a
chase
Oh
oui,
préliminaire,
elle
jouit
Oh
yes,
foreplay,
she
comes
Si
tu
perces
pas,
à
quoi
ça
sert
d'être
doué
If
you
don't
break
through,
what's
the
point
of
being
gifted
Elevé
par
un
père
très
strict,
j'lui
en
suis
reconnaissant
Raised
by
a
very
strict
father,
I'm
grateful
to
him
for
that
Donner
de
l'amour
en
blessant
Giving
love
by
hurting
J'dormais
dehors
en
décembre
I
slept
outside
in
December
T'es
bête
quand
t'es
adolescent
You're
stupid
when
you're
a
teenager
Non,
j'veux
pas
briller
No,
I
don't
wanna
shine
Les
bâtons
dans
les
roues,
on
les
a
pliés
The
sticks
in
the
wheels,
we
folded
them
Du
fin
fond
d'ma
cellule,
j'ai
négocié
From
the
bottom
of
my
cell,
I
negotiated
All
Road
c'est
les
cartouches,
j'suis
le
canon
scié
All
Road
is
the
cartridges,
I'm
the
sawn-off
cannon
Non,
j'veux
pas
briller
No,
I
don't
wanna
shine
Les
bâtons
dans
les
roues,
on
les
a
pliés
The
sticks
in
the
wheels,
we
folded
them
Du
fin
fond
d'ma
cellule,
j'ai
négocié
From
the
bottom
of
my
cell,
I
negotiated
All
Road
c'est
les
cartouches,
j'suis
le
canon
scié
All
Road
is
the
cartridges,
I'm
the
sawn-off
cannon
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bellek, Zkr
Attention! Feel free to leave feedback.