Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
in
a
getaway
car,
I
left
you
at
the
motel
bar
Ich
bin
in
einem
Fluchtwagen,
ich
habe
dich
an
der
Motelbar
zurückgelassen
Yo,
see
I
remember
when
dating
was
fun
Yo,
siehst
du,
ich
erinnere
mich,
als
Dating
Spaß
machte
My
heart
would
race
for
it
like
it
was
just
taking
a
run
Mein
Herz
raste
dafür,
als
würde
es
gerade
einen
Lauf
machen
I
been
through
several
men,
thinking
that
they
each
were
the
one
Ich
habe
mehrere
Männer
durchgemacht
und
dachte,
dass
jeder
von
ihnen
der
Richtige
wäre
But
they
were
all
trash,
they
in
the
past,
it's
over
it's
done
Aber
sie
waren
alle
Müll,
sie
sind
in
der
Vergangenheit,
es
ist
vorbei,
es
ist
getan
I
still
feel
pain
from
them
love
games
Ich
fühle
immer
noch
Schmerz
von
diesen
Liebesspielen
Had
to
let
go
and
take
them
pictures
out
the
frame
Musste
loslassen
und
diese
Bilder
aus
dem
Rahmen
nehmen
You
was
lying
like
a
leo,
thought
that
you
could've
been
tamed
Du
hast
gelogen
wie
ein
Löwe,
dachte,
du
hättest
gezähmt
werden
können
Always
looking
out
for
you,
wishing
you
would
do
the
same
Habe
immer
nach
dir
Ausschau
gehalten
und
mir
gewünscht,
du
würdest
dasselbe
tun
My
wildest
dreams
turned
to
really
bad
blood
Meine
wildesten
Träume
wurden
zu
wirklich
bösem
Blut
Was
tired
of
feeling
stuck
like
a
car
in
some
mud
War
es
leid,
mich
festgefahren
zu
fühlen
wie
ein
Auto
im
Schlamm
I
was
still
loyal
to
you,
when
my
dms
would
flood
Ich
war
dir
immer
noch
treu,
wenn
meine
DMs
überflutet
wurden
But
your
loyalty
ain't
work,
guess
that
shit
was
a
dud
Aber
deine
Loyalität
funktionierte
nicht,
schätze,
das
Ding
war
ein
Blindgänger
I
still
wish
that
we
never
kissed
Ich
wünschte
immer
noch,
wir
hätten
uns
nie
geküsst
I
know
that
feeling
is
just
what
you
miss
Ich
weiß,
dass
dieses
Gefühl
genau
das
ist,
was
du
vermisst
You
can
lay
there,
you
can
reminisce
Du
kannst
dort
liegen,
du
kannst
dich
erinnern
But
I'm
on
to
the
next
like
Taylor
Swift
Aber
ich
bin
auf
dem
Weg
zum
Nächsten,
wie
Taylor
Swift
It's
like
I'm
always
in
a
getaway
car
Es
ist,
als
wäre
ich
immer
in
einem
Fluchtwagen
I
get
hopes
real
high,
it
could
take
me
to
mars
Ich
bekomme
echte
Höhenflüge,
es
könnte
mich
zum
Mars
bringen
These
corny
n
used
to
play
with
my
head
Diese
kitschigen
Typen
haben
früher
mit
meinem
Kopf
gespielt
I'm
thinking
love
was
gold,
just
to
find
out
it
was
red
Ich
dachte,
Liebe
wäre
Gold,
nur
um
herauszufinden,
dass
sie
rot
war
And
I
still
see
you
lying
in
my
bed
Und
ich
sehe
dich
immer
noch
in
meinem
Bett
liegen
Never
knew
the
thoughts
that
were
racing
through
your
head
Wusste
nie,
welche
Gedanken
dir
durch
den
Kopf
gingen
You
put
me
on
like
a
cardigan,
and
you
said
I
was
your
favorite
Du
hast
mich
angezogen
wie
eine
Strickjacke,
und
du
sagtest,
ich
wäre
dein
Liebling
Now
looking
back
at
it,
you
was
just
faking
Jetzt,
wenn
ich
darauf
zurückblicke,
hast
du
nur
so
getan
I
remember
crying
all
the
time
Ich
erinnere
mich,
dass
ich
die
ganze
Zeit
geweint
habe
And
I
remember
falling
for
all
your
lies
Und
ich
erinnere
mich,
dass
ich
auf
all
deine
Lügen
hereingefallen
bin
I
mean
we
never
ever
getting
back
together
Ich
meine,
wir
kommen
nie,
nie
wieder
zusammen
You're
a
walking
cloud,
but
with
really
bad
weather
Du
bist
eine
wandelnde
Wolke,
aber
mit
wirklich
schlechtem
Wetter
Never
met
your
mother,
guess
that
was
too
much
pressure
Habe
deine
Mutter
nie
getroffen,
schätze,
das
war
zu
viel
Druck
N
brought
the
worst
out
of
me,
and
I
needed
way
better
Und
hast
das
Schlimmste
aus
mir
herausgeholt,
und
ich
brauchte
etwas
viel
Besseres
And
I
still
don't
get
when
you
didn't
get
it
Und
ich
verstehe
immer
noch
nicht,
wann
du
es
nicht
verstanden
hast
I
tried
not
to
switch
on
you
quick,
sort
of
like
a
pivot
Ich
habe
versucht,
nicht
schnell
bei
dir
umzuschalten,
so
ähnlich
wie
ein
Drehpunkt
I
mean
it
only
lasted
for
a
minute,
shorter
than
a
midget
Ich
meine,
es
dauerte
nur
eine
Minute,
kürzer
als
ein
Zwerg
And
if
that
bitch
feeling
froggy
tell
him
Zo
said
jump
and
ribbet
Und
wenn
diese
Schlampe
sich
wie
ein
Frosch
fühlt,
sag
ihm,
Zo
hat
gesagt,
spring
und
quak
And
I
still
wish
we
ain't
meet
back
then
Und
ich
wünschte
immer
noch,
wir
hätten
uns
damals
nicht
getroffen
The
olive
branch
won't
extend
again
Der
Olivenzweig
wird
sich
nicht
wieder
ausstrecken
Forget
about
me
is
what
I
recommend
Vergiss
mich,
das
ist,
was
ich
empfehle
Cause
I
found
my
ken,
met
my
Joe
Alwyn
Denn
ich
habe
meinen
Ken
gefunden,
habe
meinen
Joe
Alwyn
getroffen
Remember
when
I
pulled
up
and
said
get
in
the
car?
Erinnerst
du
dich,
als
ich
vorfuhr
und
sagte,
steig
ins
Auto?
And
I
would
cancel
my
plans
just
in
case
you
called
Und
ich
würde
meine
Pläne
absagen,
nur
für
den
Fall,
dass
du
anrufst
These
dumb
n
never
really
even
have
a
clue
Diese
dummen
Typen
haben
nie
wirklich
eine
Ahnung
I'm
thinking
love
was
gold,
to
later
find
it
was
blue
Ich
dachte,
Liebe
wäre
Gold,
um
später
herauszufinden,
dass
sie
blau
war
And
I
still
remember
getting
drunk
off
Azul
Und
ich
erinnere
mich
noch
daran,
wie
ich
mich
mit
Azul
betrunken
habe
Your
emotions
took
over,
I
didn't
know
what
to
do
Deine
Emotionen
haben
die
Oberhand
gewonnen,
ich
wusste
nicht,
was
ich
tun
sollte
And
yes
babe
it
really
could've
been
true
Und
ja,
Schatz,
es
hätte
wirklich
wahr
sein
können
But
I
was
so
foolish
to
think
that
the
one
was
you
Aber
ich
war
so
dumm
zu
denken,
dass
du
der
Eine
wärst
Babe,
I'm
really
gone
to
miss
you
picking
fights
Schatz,
ich
werde
es
wirklich
vermissen,
dass
du
Streit
anfängst
And
me
falling
for
it,
screaming
that
I'm
right
Und
ich
darauf
hereinfalle
und
schreie,
dass
ich
Recht
habe
But
it
was
too
hectic
every
other
fucking
night
Aber
es
war
jede
verdammte
Nacht
zu
hektisch
Walking
through
a
tunnel,
but
could
never
ever
see
the
light
Ging
durch
einen
Tunnel,
konnte
aber
nie
das
Licht
sehen
We
would
always
fight,
cause
my
tongue
I
couldn't
bite
Wir
haben
uns
immer
gestritten,
weil
ich
mir
nicht
auf
die
Zunge
beißen
konnte
I
thought
you
would've
saved
me
with
a
stallion
like
a
knight
Ich
dachte,
du
hättest
mich
mit
einem
Hengst
gerettet,
wie
ein
Ritter
It
was
always
dark
black,
needed
me
some
bright
white
Es
war
immer
dunkel
schwarz,
ich
brauchte
etwas
helles
Weiß
You
was
really
Mr.
Wrong,
and
I
needed
Mr.
Right
Du
warst
wirklich
Mr.
Wrong,
und
ich
brauchte
Mr.
Right
It
always
leads
to
my
hometown
Es
führt
immer
zu
meiner
Heimatstadt
Never
ending
cycle
like
a
marry
go
round
Ein
endloser
Kreislauf
wie
ein
Karussell
I
was
such
a
clown,
kept
a
pretty
frown
Ich
war
so
ein
Clown,
behielt
ein
hübsches
Stirnrunzeln
New
n
now,
and
he
really
holds
me
down
Jetzt
ein
neuer
Typ,
und
er
hält
mich
wirklich
fest
And
I
remember
venting
to
my
cousin
Und
ich
erinnere
mich,
wie
ich
mich
bei
meiner
Cousine
ausgelassen
habe
Right
before
New
Year's,
around
Christmas
'twas
it
Kurz
vor
Neujahr,
um
Weihnachten
herum
war
es
I
know
you're
really
sad,
cause
you
really
thought
you
was
it
Ich
weiß,
du
bist
wirklich
traurig,
weil
du
wirklich
dachtest,
du
wärst
es
Shoutout
to
Nelle,
cause
she
really
fucking
does
it
Shoutout
an
Nelle,
denn
sie
macht
es
wirklich
verdammt
gut
Even
on
my
worst
day,
did
I
deserve
babe,
all
the
hell
you
gave
me?
Selbst
an
meinem
schlimmsten
Tag,
habe
ich
es
verdient,
Schatz,
all
die
Hölle,
die
du
mir
bereitet
hast?
Cause
I
loved
you,
I
swear
I
loved
you,
til
my
dying
day
Weil
ich
dich
liebte,
ich
schwöre,
ich
liebte
dich,
bis
zu
meinem
Todestag
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alonzo Baxter
Attention! Feel free to leave feedback.