Zoi Fitousi - To Madolino - translation of the lyrics into German

To Madolino - Zoi Fitousitranslation in German




To Madolino
Die Mandoline
Φέρτε μ' ένα μαντολίνο
Bringt mir eine Mandoline,
για να δείτε πως πονώ
damit ihr seht, wie ich leide,
κι ύστερα θα γίνω κρίνο
und danach werde ich zur Lilie,
κι ύστερα πια θα χαθώ.
und danach werde ich mich verlieren.
Τι με νοιάζει κι αν χαθώ
Was kümmert es mich, wenn ich mich verliere,
αφού θα 'χω γίνει κρίνο
da ich zur Lilie geworden sein werde?
φέρτε μ' ένα μαντολίνο.
Bringt mir eine Mandoline.
Τι με νοιάζει κι αν χαθώ
Was kümmert es mich, wenn ich mich verliere,
αφού θα 'χω γίνει κρίνο
da ich zur Lilie geworden sein werde?
φέρτε μ' ένα μαντολίνο.
Bringt mir eine Mandoline.
Το παιδί που μ' αγαπάει
Der Junge, der mich liebt,
όλο θέλει να ρωτά
will immerzu fragen,
τι σημαίνει Κυριακή
was Sonntag bedeutet.
Σκέφτομαι γιατί ρωτάει
Ich denke darüber nach, warum er fragt,
και φοβάμαι ότι ξεχνά
und ich fürchte, dass er vergisst,
πως τον είδα Κυριακή.
dass ich ihn am Sonntag sah.
Φέρτε μ' ένα μαντολίνο
Bringt mir eine Mandoline,
για να δείτε πως πονώ
damit ihr seht, wie ich leide,
κι ύστερα θα γίνω κρίνο
und danach werde ich zur Lilie,
κι ύστερα πια θα χαθώ.
und danach werde ich mich verlieren.
Τι με νοιάζει κι αν χαθώ
Was kümmert es mich, wenn ich mich verliere,
αφού θα 'χω γίνει κρίνο
da ich zur Lilie geworden sein werde?
φέρτε μ' ένα μαντολίνο.
Bringt mir eine Mandoline.
Τι με νοιάζει κι αν χαθώ
Was kümmert es mich, wenn ich mich verliere,
αφού θα 'χω γίνει κρίνο
da ich zur Lilie geworden sein werde?
φέρτε μ' ένα μαντολίνο.
Bringt mir eine Mandoline.
Το παιδί που μ' αγαπάει
Der Junge, der mich liebt,
όλο θέλει να ρωτά
will immerzu fragen,
που πηγαίνουν τα πουλιά.
wohin die Vögel ziehen.
Μα το δάκρυ μου κυλάει
Doch meine Träne fließt,
και καθώς αυτός κοιτά
und während er zuschaut,
τον σκεπάζω με φιλιά.
bedecke ich ihn mit Küssen.
Φέρτε μ' ένα μαντολίνο
Bringt mir eine Mandoline,
για να δείτε πως πονώ
damit ihr seht, wie ich leide,
κι ύστερα θα γίνω κρίνο
und danach werde ich zur Lilie,
κι ύστερα πια θα χαθώ.
und danach werde ich mich verlieren.
Τι με νοιάζει κι αν χαθώ
Was kümmert es mich, wenn ich mich verliere,
αφού θα 'χω γίνει κρίνο
da ich zur Lilie geworden sein werde?
φέρτε μ' ένα μαντολίνο.
Bringt mir eine Mandoline.
Τι με νοιάζει κι αν χαθώ
Was kümmert es mich, wenn ich mich verliere,
αφού θα 'χω γίνει κρίνο
da ich zur Lilie geworden sein werde?
φέρτε μ' ένα μαντολίνο.
Bringt mir eine Mandoline.





Writer(s): Manos Hadjidakis


Attention! Feel free to leave feedback.