Zona 5 - Falida - translation of the lyrics into German

Falida - Zona 5translation in German




Falida
Pleite
Falida, falida
Pleite, pleite
Falida, falida
Pleite, pleite
não quero uma mãe grande
Ich will keine reiche Frau mehr
Agora eu quero falida
Jetzt will ich nur die Pleite
Falida, falida
Pleite, pleite
Falida, falida
Pleite, pleite
Falida da mãe da tia da prima
Pleite wie die Mutter, die Tante, die Cousine
Eu quero a minha falida
Ich will meine Pleite
Falida, falida
Pleite, pleite
Falida, falida
Pleite, pleite
não quero uma mãe grande
Ich will keine reiche Frau mehr
Agora eu quero falida
Jetzt will ich nur die Pleite
Falida, falida
Pleite, pleite
Falida, falida
Pleite, pleite
Falida da mãe da tia da prima
Pleite wie die Mutter, die Tante, die Cousine
Eu quero a minha falida
Ich will meine Pleite
Baixinha, querida, falida
Kleine, Süße, Pleite
Fiquei birita, moleza, fezada, quebrada
Ich bin hinüber, schwach, erledigt, gebrochen
Mongrino que vandaliza
Ein Verrückter, der randaliert
Com tchuna Melissa, carteira da Furla
Mit dem Chick mit Melissa-Schuhen, Furla-Tasche
Eu pito com gana, não sou o Ganga
Ich rauche gierig, bin nicht Ganga
Mas estou cheio de gula
Aber ich bin voller Gier
Eu quero sem guita, pita bem lisa
Ich will sie ohne Knete, das Mädel ganz blank
Geneco-Biura o dedo analisa
Geneco-Biura, der Finger analysiert
Quando lhe vejo Hadukeem
Wenn ich sie sehe, Hadouken
Me paralisa
Es lähmt mich
Cassula roubou o visa
Die Jüngste hat das Visum geklaut
Vidas largas em Ibiza
Breites Leben auf Ibiza
E a minha falida
Und meine Pleite
Lhe chamo de Tuga
Nenne ich Tuga
Luta pra ter o que é dela
Kämpft, um zu haben, was ihr gehört
Não depende do tio que ajuda
Hängt nicht vom Onkel ab, der hilft
Menina educada
Wohlerzogenes Mädchen
Namorada que não sufoca
Freundin, die nicht erstickt
liga a meia noite porque o saldo é de borla
Ruft nur um Mitternacht an, weil das Guthaben gratis ist
Não se importa em andar a
Es macht ihr nichts aus, zu Fuß zu gehen
O bem fica onde ela estiver
Das Gute ist, wo immer sie ist
Não é elástica
Sie ist nicht elastisch
Mas quando erra da seu braço a torcer
Aber wenn sie Fehler macht, gibt sie nach
É cura pra paraplégicos
Ist Heilung für Querschnittsgelähmte
Madeira para o meu prego
Holz für meinen Nagel
Não é como muitas que dormem com salário
Ist nicht wie viele, die mit Gehalt einschlafen
E acordam sem emprego
Und ohne Job aufwachen
Falida, falida
Pleite, pleite
Falida, falida
Pleite, pleite
não quero uma mãe grande
Ich will keine reiche Frau mehr
Agora eu quero falida
Jetzt will ich nur die Pleite
Falida, falida
Pleite, pleite
Falida, falida
Pleite, pleite
Falida da mãe da tia da prima
Pleite wie die Mutter, die Tante, die Cousine
Eu quero a minha falida
Ich will meine Pleite
Falida, falida
Pleite, pleite
Falida, falida
Pleite, pleite
não quero uma mãe grande
Ich will keine reiche Frau mehr
Agora eu quero falida
Jetzt will ich nur die Pleite
Falida, falida
Pleite, pleite
Falida, falida
Pleite, pleite
Falida da mãe da tia da prima
Pleite wie die Mutter, die Tante, die Cousine
Eu quero a minha falida
Ich will meine Pleite
Não é ciumenta a tempo inteiro
Ist nicht ständig eifersüchtig
Falida veio me dar sossego
Die Pleite kam, um mir Ruhe zu geben
Futura dona do gueto
Zukünftige Herrin des Ghettos
Pra tar comigo falta no emprego
Um bei mir zu sein, fehlt sie bei der Arbeit
Não é carro novo
Ist kein neues Auto
Eu tirei a rodagem
Ich habe die Einfahrzeit beendet
Agora adivinha o que eu fiz
Jetzt rate mal, was ich getan habe
Entende de moda
Versteht Mode
Cuida da imagem
Kümmert sich ums Image
carga em misseís
Lädt Raketen
Minha dama é falida
Meine Dame ist pleite
Eu quero a falida
Ich will die Pleite
Sem mãe grande eu quero a falida
Ohne reiche Frau, ich will die Pleite
Eu quero a falida
Ich will die Pleite
Não stress
Kein Stress
Eu quero a falida
Ich will die Pleite
Eu quero a falida
Ich will die Pleite
Falida da mãe, da tia, da prima
Pleite wie die Mutter, die Tante, die Cousine
Eu quero a minha falida
Ich will meine Pleite
Eu quero-te assim falida sem nada
Ich will dich so, pleite ohne nichts
Com a Mona Lisa sem rendas na pele
Mit der Mona Lisa ohne Spitzen auf der Haut
Uma nova inquilina pra meu leito
Eine neue Mieterin für mein Bett
Inclinada mas não pro papel
Geneigt, aber nicht zum Papier
Não gosta de marcas e eu sem macas
Mag keine Marken und ich, ohne Zögern
Rebento na mesma com o Channel
Sprenge trotzdem mit Chanel
Não morres a fome e contigo cozinho
Du stirbst nicht vor Hunger und mit dir koche ich
Mas meto as minhas barbas de molho
Aber ich lege schon meinen Bart ins Wasser
Porque quando vejo o risco
Denn wenn ich das Risiko sehe
Assisto de camarote
Schaue ich aus der Loge zu
Tentar partir o meu braço
Zu versuchen, meinen Arm zu brechen
É combate mortal Ajax
Ist ein tödlicher Kampf, Ajax
Auto defesa em dia
Selbstverteidigung auf dem neuesten Stand
Muito cuidado com ataques baixos
Sehr vorsichtig mit tiefen Angriffen
Porque verdade seja bem dita
Denn die Wahrheit sei gesagt
Nessa barriga ninguém golpes
In diesen Bauch schlägt niemand
Falida, falida
Pleite, pleite
Falida, falida
Pleite, pleite
não quero uma mãe grande
Ich will keine reiche Frau mehr
Agora eu quero falida
Jetzt will ich nur die Pleite
Falida, falida
Pleite, pleite
Falida, falida
Pleite, pleite
Falida da mãe da tia da prima
Pleite wie die Mutter, die Tante, die Cousine
Eu quero a minha falida
Ich will meine Pleite
Falida, falida
Pleite, pleite
Falida, falida
Pleite, pleite
não quero uma mãe grande
Ich will keine reiche Frau mehr
Agora eu quero falida
Jetzt will ich nur die Pleite
Falida, falida
Pleite, pleite
Falida, falida
Pleite, pleite
Falida da mãe da tia da prima
Pleite wie die Mutter, die Tante, die Cousine
Eu quero a minha falida
Ich will meine Pleite
Agora quero uma dama que não sai
Jetzt will ich nur eine Dame, die nicht ausgeht
Que não viaja não conhece o Dubai
Die nicht reist, Dubai nicht kennt
Podes tirar o pé, as ela não cai
Du kannst ihr den Boden wegziehen, aber sie fällt nicht
Tudo que fácil vem, fácil vai
Alles, was leicht kommt, geht leicht
Quero falida de ti
Ich will dich pleite
Quero uma falida aqui
Ich will eine Pleite hier
Quero uma dama que não me chateia
Ich will eine Dame, die mich nicht nervt
Que não demora a vestir
Die sich nicht lange anzieht
À tua, à... tua
Deine... Deine Art






Attention! Feel free to leave feedback.