Zoo - Cançó Pòstuma - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Zoo - Cançó Pòstuma




Cançó Pòstuma
Posthumous Song
Sonava el boom, el clap, vibrava el carrer
The boom, the clap was playing, the street was vibrating
Olor d′asfalt, records
Smell of asphalt, memories
Un beat de Premier La veu dels barris
A Premier beat, the voice of the neighborhoods
Pintant metàfores als quadres
Painting metaphors on canvases
Rimant paisatges, musicant el verb
Rhyming landscapes, putting the verb to music
Vos ho conte
I tell you
Sis anys morint per un projecte
Six years dying for a project
Consciència neta i actes que que són exemples
Clean conscience and actions that are examples
Perquè el soroll distrau, i ací hem buscat silenci
Because noise distracts, and here we have sought silence
Respecte per la gent que observa el temple
Respect for the people who observe the temple
Cançons rebels i consentides
Rebellious and consenting songs
Res de llepar-nos les velles ferides
No licking our old wounds
Per què conviure amb l'odi quan aquí fora hi ha
Why live with hatred when out there
Plaers que porten nous punts de partida?
There are pleasures that bring new starting points?
I he corregut i l′he cagada era precís
And I have run and screwed up, it was necessary
I he confós vida amb festa, i pasta amb paradís
And I have confused life with party, and money with paradise
Ja pare, mireu ací el cadàver despullat
Look, here's the naked corpse
Me'n vaig a la muntanya, el testament signat
I'm going to the mountain, the will signed
I he aprés a callar, viure i oblidar els errors passats
And I have learned to shut up, live and forget past mistakes
I he perdut papers, i eixa llibertat fa olor a derrota
And I have lost papers, and that freedom smells like defeat
Per què anava jo a deixar-me portar, o a regalar res
Why would I let myself be carried away, or give anything away
Si som els millors dirigint la tropa?
If we are the best at leading the troops?
He treballat amb la pressió del temps
I have worked with the pressure of time
Amb la dicció i amb la paraula adient, és un esforç intens
With diction and the right word, it's an intense effort
Sabent, des del principi, que estaria exposat
Knowing, from the beginning, that I would be exposed
I és que hi ha goig i benefici, eixe és el pecat
And there is joy and benefit, that is the sin
I he perdut algunes amistats
And I have lost some friends
Per tindre la banda que somiava
To have the band I dreamed of
Ara tinc més temps, no hobbys més cars
Now I have more time, not more expensive hobbies
Em queda pendent una digna retirada
I still have a dignified retirement pending
Es tanca un cicle: victòria
A cycle closes: victory
La barca amarradeta, cançons podrint-se a la llibreta
The boat moored, songs rotting in the notebook
Vos deixe ací el cadàver despullat
I leave you here the naked corpse
El nostre llegat, prim, la faena feta
Our legacy, thin, the work done
Jo vos deixe ací un cadàver despullat
I leave you here a naked corpse
La mentira inconfessable i l'ansietat
The unconfessable lie and anxiety
Les incoherències i els pecats
The inconsistencies and sins
I he vertit la sang d′un cor que ho demana
And I have shed the blood of a heart that asks for it
I s′escampa com el suc de magrana
And it spills like pomegranate juice
Paraules obscenes, conducta immoral
Obscene words, immoral conduct
Mai vaig abandonar els bars
I never abandoned the bars
Mai tampoc la vida loca
Never the crazy life either
No vam ser mai molt bons cristians
We were never very good Christians
Descans, si he de marxar
Rest, if I have to go
Bufa fort el temps per la popa
Time blows hard through the stern
Vindrà un futur il·lusionant
An exciting future will come
També vos dic que pararé quan es trenquen les veles
I also tell you that I will stop when the sails break
Que a mi no cal que em dediquen esqueles
That I don't need obituaries dedicated to me
I que qui vinga darrere que reme, que reme
And that whoever comes after me should row, should row
I ni una excusa, ni un somni incomplit, ni per dir, ni per fer
And not a single excuse, not an unfulfilled dream, neither to say nor to do
En guerra hem viscut
We have lived in war
I en pau marxarem
And we will leave in peace
Jo vos deixe ací un cadàver despullat
I leave you here a naked corpse
La mentira inconfessable i l'ansietat
The unconfessable lie and anxiety
Les incoherències i els pecats
The inconsistencies and sins
I he vertit la sang d′un cor que ho demana
And I have shed the blood of a heart that asks for it
I s'escampa com el suc de magrana
And it spills like pomegranate juice
Paraules obscenes, conducta immoral
Obscene words, immoral conduct





Writer(s): Antonio Fort Fayos, Antonio Sánchez Pardines, Arnau Jimenez Sánchez, Héctor Galán I Benito, Ignacio Ciscar Piles, Marcos úbeda I Faus


Attention! Feel free to leave feedback.