Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carrer de L'Amargura (Il·lustrada)
Carrer de L'Amargura (Illustriert)
Deixa
València
a
juliol,
quina
vida
Verlasse
Valencia
im
Juli,
was
für
ein
Leben
Últim
examen,
primer
raig
de
sol
Letzte
Prüfung,
erster
Sonnenstrahl
Porta
les
mans
arrapaes
i
brutes
Trägt
die
Hände
rau
und
schmutzig
Tot
el
dolor
de
la
vinya,
al
renyons
All
den
Schmerz
der
Rebe
in
den
Nieren
Creua
la
pista
de
Silla
a
migdia
Überquert
die
Straße
von
Silla
am
Mittag
Sona
l'herència,
li
cau
la
suor
Das
Erbe
erklingt,
der
Schweiß
tropft
Mira
a
l'arròs,
la
ribera
que
brilla
Schaut
auf
den
Reis,
das
Ufer,
das
glänzt
Tira
per
dins,
Alacant
interior
Zieht
weiter,
ins
Innere
von
Alicante
Ix
d'Alacant
cara
amunt
per
Mariola
Verlässt
Alicante
Richtung
Mariola
Va
i
torna
al
poble
a
diari,
no
pot
Geht
und
kommt
täglich
ins
Dorf,
kann
nicht
Amb
el
lloguer
i
la
feina
ella
sola
Mit
der
Miete
und
der
Arbeit
allein
Cuina
el
sopar
de
sa
mare,
no
vol
Kocht
das
Abendessen
für
ihre
Mutter,
will
nicht
Que
ningú
sàpia
que
cobra
per
hora
Dass
jemand
weiß,
sie
wird
stündlich
bezahlt
Condescendències
les
justes,
amor
Herablassung
nur
das
Nötigste,
Liebe
Tot
el
que
té
pel
seu
fill
que
diu
"hola"
Alles,
was
sie
hat
für
ihr
Kind,
das
"Hallo"
sagt
Dins
del
seu
ventre,
batega
el
seu
cor
In
ihrem
Bauch
schlägt
sein
Herz
Però
el
rellotge
s'atura
allà
dalt
Doch
die
Uhr
bleibt
stehen
da
oben
I
es
mesclen
la
locura,
la
mort
i
el
carnaval
Und
vermischen
sich
Wahnsinn,
Tod
und
Karneval
I
arriben
festes
de
nou
Und
wieder
kommen
die
Feste
I
allò
que
cou
ja
no
cura
Und
was
da
brodelt,
heilt
nicht
mehr
I
el
poble
sopa
al
carrer
Und
das
Dorf
isst
auf
der
Straße
Al
teu
carrer,
carrer
de
l'amargura
Auf
deiner
Straße,
Straße
der
Bitterkeit
Mira
el
paisatge,
el
yayo
a
la
plaça
Sieh
die
Landschaft,
den
Opa
auf
dem
Platz
Pengen
les
llums
i
les
flors
dels
balcons
Lichter
und
Blumen
hängen
an
den
Balkonen
No
pot
anar
al
casal
ni
de
caça
Er
kann
nicht
zum
Vereinshaus
noch
zur
Jagd
I
les
olives
li
donen
pa
poc
Und
die
Oliven
geben
kaum
Brot
Enguany
l'orquestra
està
enfront
de
sa
casa
Dieses
Jahr
steht
das
Orchester
vor
seinem
Haus
Música
i
festa,
la
dansa,
el
bastó
Musik
und
Fest,
der
Tanz,
der
Stock
A
estes
altures
faça
el
que
faça
Inzwischen,
was
auch
immer
er
tut
Ja
va
per
dins
tota
la
processó
Schon
zieht
der
ganze
Umzug
durch
ihn
hindurch
Però
el
rellotge
satura
allà
dalt
Doch
die
Uhr
überlastet
da
oben
I
es
mesclen
la
locura,
la
mort
i
el
carnaval
Und
vermischen
sich
Wahnsinn,
Tod
und
Karneval
I
arriben
festes
de
nou
Und
wieder
kommen
die
Feste
I
allo
que
cou
ja
no
cura
Und
was
da
brodelt,
heilt
nicht
mehr
I
el
poble
sopa
al
carrer
Und
das
Dorf
isst
auf
der
Straße
Al
teu
carrer,
carrer
de
l'amargura
Auf
deiner
Straße,
Straße
der
Bitterkeit
I
arriben
festes
de
nou
Und
wieder
kommen
die
Feste
I
allo
que
cou
ja
no
cura
Und
was
da
brodelt,
heilt
nicht
mehr
I
el
poble
sopa
al
carrer
Und
das
Dorf
isst
auf
der
Straße
Al
teu
carrer,
carrer
de
l'amargura
Auf
deiner
Straße,
Straße
der
Bitterkeit
Però
el
rellotge
s'atura
allà
dalt
Doch
die
Uhr
bleibt
stehen
da
oben
I
una
altra
criatura
comença
una
aventura
Und
ein
anderes
Kind
beginnt
ein
Abenteuer
I
el
yayo
sap
que
s'acosta
el
final
Und
der
Opa
weiß,
das
Ende
naht
I
es
mesclen
la
locura,
la
mort
i
el
carnaval
Und
vermischen
sich
Wahnsinn,
Tod
und
Karneval
I
arriben
festes
de
nou
Und
wieder
kommen
die
Feste
I
allò
que
cou
ja
no
cura
Und
was
da
brodelt,
heilt
nicht
mehr
I
el
poble
sopa
al
carrer
Und
das
Dorf
isst
auf
der
Straße
Al
teu
carrer,
carrer
de
l'amargura
Auf
deiner
Straße,
Straße
der
Bitterkeit
I
arriben
festes
de
nou
Und
wieder
kommen
die
Feste
I
allò
que
cou
ja
no
cura
Und
was
da
brodelt,
heilt
nicht
mehr
I
el
poble
sopa
al
carrer
Und
das
Dorf
isst
auf
der
Straße
Al
teu
carrer,
carrer
de
l'amargura
Auf
deiner
Straße,
Straße
der
Bitterkeit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Sanchez Pardines, Pascual Giner Ivars
Attention! Feel free to leave feedback.