Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
reparteixen
el
destí
abans
de
néixer?
Wird
das
Schicksal
schon
vor
der
Geburt
verteilt?
Quin
és
l′origen?
A
qui
les
gràcies?
Was
ist
der
Ursprung?
Wem
gebührt
der
Dank?
Qui
és
l'arquitecte
i
el
rei
del
castell?
Wer
ist
der
Architekt
und
der
König
der
Burg?
L′han
mort
a
disgustos?
Morirà
de
vell?
Starb
er
an
Gram?
Wird
er
alt
sterben?
Pell
contra
pell,
el
cor
sap
com
fer
Haut
an
Haut,
das
Herz
weiß,
wie
es
geht
Presoner
no
oblida
la
cara
del
carceller
Ein
Gefangener
vergisst
nie
das
Gesicht
des
Wärters
Sincer
amb
la
vida,
de
boca
explosiva
Ehrlich
zum
Leben,
mit
explosivem
Mund
Sentint-se
estranger
al
desert
de
la
mentira
Fremd
fühlend
in
der
Wüste
der
Lügen
Viu
una
nostàlgia
del
passat
que
no
ha
superat
Er
lebt
die
Nostalgie
einer
unverarbeiteten
Vergangenheit
Una
crisi
de
relat,
un
punyal
clavat
Eine
Erzählkrise,
ein
eingeschlagener
Dolch
Un
regust
amarg,
un
dolor
ingrat
Ein
bitterer
Nachgeschmack,
ein
undankbarer
Schmerz
Tristesa
no
reparada,
un
rencor
innat
Ungeheilte
Traurigkeit,
ein
angeborener
Groll
A
ell
no
l'enxufaven
a
l'equip
de
la
ciutat
Er
passte
nicht
ins
Team
der
Stadt
A
ella
la
insultaven
per
ser
pobra
i
malparlada
Sie
wurde
beschimpft,
weil
sie
arm
und
derb
war
Males
companyies
per
a
pares
malpensats
Schlechter
Umgang
für
argwöhnische
Eltern
La
xusma
selecta,
d′este
carnaval
Die
auserlesene
Bande
dieses
Karnevals
I
el
món
veu
baralles
on
ells
soles
ballen
Und
die
Welt
sieht
Kämpfe,
wo
sie
allein
tanzen
I
no
poden
parar;
i
no
volen
parar
Und
sie
können
nicht
aufhören;
und
sie
wollen
nicht
aufhören
Fills
del
caos
i
la
locura
Söhne
des
Chaos
und
des
Wahnsinns
Filles
de
les
males
herbes
Töchter
des
Unkrauts
Trens
que
van
descarrilar
Züge,
die
entgleist
sind
Ara
llancen
pedres
contra
eixe
ninot
del
vostre
altar
Jetzt
werfen
sie
Steine
auf
diese
Puppe
eures
Altars
Fills
del
caos
i
la
locura
Söhne
des
Chaos
und
des
Wahnsinns
Filles
de
les
males
herbes
Töchter
des
Unkrauts
Trens
que
van
descarrilar
Züge,
die
entgleist
sind
Ara
llancen
pedres
contra
eixe
ninot
del
vostre
altar
Jetzt
werfen
sie
Steine
auf
diese
Puppe
eures
Altars
No
recordava
els
anys
d′agitació
on
el
pamflet
li
funcionava
Er
erinnerte
sich
nicht
an
die
Jahre
der
Agitation,
als
das
Pamphlet
funktionierte
I
ara
no
fa
pamflet,
parla
d'amor
more
drama
Jetzt
macht
er
keine
Pamphlete,
redet
von
Liebe,
mehr
Drama
Ara
ha
canviat
de
plans,
plans
d′encefalograma
Jetzt
hat
er
die
Pläne
geändert,
Pläne
des
Enzephalogramms
La
fama
es
paga
i
qui
paga
mana
i
Ruhm
hat
seinen
Preis,
und
wer
zahlt,
befiehlt
No!
Que
tenen
més
jaquetes
que
problemes,
que
ho
sé
jo
Nein!
Sie
haben
mehr
Jacken
als
Probleme,
das
weiß
ich
Que
venen
talladets
tots
pel
mateix
patró
Sie
sind
alle
nach
demselben
Muster
zugeschnitten
Alçaven
la
peülla,
rajaven
de
qui
no
Sie
hoben
die
Hacke,
verrieten,
wer
nicht
dabei
war
Tragava
amb
les
doctrines
oficials
Schluckten
die
offiziellen
Doktrinen
Carrera
meteòrica,
èxits
assegurats
Meteorische
Karriere,
garantierte
Erfolge
Fracassos
no
es
contemplen,
mercat
no
regulat
Misserfolge
sind
nicht
vorgesehen,
unregulierter
Markt
Col·legi
religiós,
censura
parental
Religiöse
Schule,
elterliche
Zensur
Un
retoret
de
dogma
i
"cantinela"
liberal
Ein
Wirrwarr
aus
Dogma
und
liberalem
"Cantinela"
Ací
el
col·legi
públic,
ací
els
que
anaven
mal
Hier
die
öffentliche
Schule,
hier
die,
die
schlecht
liefen
Els
"jebis"
dels
80,
els
punkis
d'aquell
bar
Die
"Jebis"
der
80er,
die
Punks
von
der
Bar
Els
redskins
del
poble,
els
rapers
d′aquell
parc
Die
Redskins
des
Dorfes,
die
Rapper
vom
Park
L'orgull
de
la
derrota
que
arrastrem
fins
al
final
Der
Stolz
der
Niederlage,
den
wir
bis
zum
Ende
schleppen
I
el
món
veu
baralles
on
ells
soles
ballen
Und
die
Welt
sieht
Kämpfe,
wo
sie
allein
tanzen
I
no
poden
parar;
i
no
volen
parar
Und
sie
können
nicht
aufhören;
und
sie
wollen
nicht
aufhören
Fills
del
caos
i
la
locura
Söhne
des
Chaos
und
des
Wahnsinns
Filles
de
les
males
herbes
Töchter
des
Unkrauts
Trens
que
van
descarrilar
Züge,
die
entgleist
sind
Ara
llancen
pedres
contra
eixe
ninot
del
vostre
altar
Jetzt
werfen
sie
Steine
auf
diese
Puppe
eures
Altars
Fills
del
caos
i
la
locura
Söhne
des
Chaos
und
des
Wahnsinns
Filles
de
les
males
herbes
Töchter
des
Unkrauts
Trens
que
van
descarrilar
Züge,
die
entgleist
sind
Ara
llancen
pedres
contra
eixe
ninot
del
vostre
altar
Jetzt
werfen
sie
Steine
auf
diese
Puppe
eures
Altars
I
pels
seus
carrers
es
passegen
Und
durch
ihre
Straßen
spazieren
sie
I
tenen
un
bon
mercat,
avingudes,
llums
i
parcs
Und
sie
haben
einen
guten
Markt,
Alleen,
Lichter
und
Parks
I
què
guapes
van
per
a
festes,
i
què
net
el
cotxe
car
Wie
schön
sie
zu
Festen
gehen,
wie
sauber
das
teure
Auto
I
com
saben
ells
estar
Und
wie
elegant
sie
sich
geben
I
als
barris
obrers
remoregen
In
den
Arbeitervierteln
grollt
es
Fills
del
caos
i
la
locura
Söhne
des
Chaos
und
des
Wahnsinns
Filles
de
les
males
herbes
Töchter
des
Unkrauts
Trens
que
van
descarrilar
Züge,
die
entgleist
sind
Ara
llancen
pedres
contra
eixe
ninot
del
vostre
altar
Jetzt
werfen
sie
Steine
auf
diese
Puppe
eures
Altars
Fills
del
caos
i
la
locura
Söhne
des
Chaos
und
des
Wahnsinns
Filles
de
les
males
herbes
Töchter
des
Unkrauts
Trens
que
van
descarrilar
Züge,
die
entgleist
sind
Ara
llancen
pedres
contra
eixe
ninot
del
vostre
altar
Jetzt
werfen
sie
Steine
auf
diese
Puppe
eures
Altars
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Fort Fayos, Antonio Sánchez Pardines, Arnau Jimenez Sánchez, Héctor Galán I Benito, Ignacio Ciscar Piles, Marcos úbeda I Faus
Attention! Feel free to leave feedback.