Lyrics and translation Zoo - Vull
Vull
que
les
canes
que
pentine
parlen
Хочу,
чтоб
гребни,
которыми
причесываются
собаки,
могли
говорить
Quantes
històries
guarda
este
cabet
Сколько
историй
хранят
эти
волосы
Guarda
secrets,
crida
el
xiquet
Хранят
секреты,
кричит
ребенок
Quan
sent
que,
per
fi,
puc
trobar-me
Когда
чувствует,
что,
наконец,
может
найти
себя
Que
el
veu
prop
de
mi,
vull
trobar-te
Что
видит
меня
рядом,
я
хочу
найти
тебя
Vull
donar-te
el
que
vols
Хочу
дать
тебе
то,
что
ты
хочешь
Ansietat,
frustracions,
desterrar-les
Изгнать
тревогу,
разочарования
Vull
que
m'entres
endins,
sense
por
Хочу,
чтобы
ты
вошел
во
меня,
без
страха
Sense
por,
sense
atendre
a
raons
Без
страха,
не
обращая
внимания
на
доводы
разума
Fins
que
agafen
les
notes
colors
Пока
ноты
не
обретут
цвет
Sense
ordre,
insurrectes
В
беспорядке,
мятежные
La
síntesi
perfecta,
cançons
Идеальный
синтез,
песни
Cançons
i
cançons,
amb
lletres
reals
Песни
и
песни,
с
настоящими
словами
Honestes,
sinceres,
egòlatres,
rares
Честные,
искренние,
эгоистичные,
необычные
Donant
via
lliure
al
instint
animal
Освобождающие
инстинкты
Mirant
com
ens
brillen
les
cares
Наблюдая,
как
сияют
наши
лица
I
que
brolle
la
ràbia
d'un
crit
ancestral
И
пусть
вырвется
ярость
в
первобытном
крике
I
que
fem
de
la
por
una
dansa
tribal
И
превратим
страх
в
племенной
танец
I
que
perguen
i
paguen
amb
sang
esta
fam
И
пусть
они
истекают
кровью
и
заплатят
за
этот
голод
Que
no
tot
en
la
vida
és
faena
Ведь
не
только
из
работы
состоит
жизнь
Que
morir
és
no
viure
lluitant
Умереть
значит
не
жить,
сражаясь
Vull
deixar
de
alienar-me
amb
la
merda
Хочу
перестать
отчуждаться
от
дерьма
Omplir-me
de
ràbia
i
desig
Наполниться
гневом
и
желанием
Vull
sentir-me
d'on
sóc,
d'una
terra
Хочу
ощутить,
откуда
я,
с
земли
Que
m'importa
prou
més
que
un
país
Которая
меня
беспокоит
больше,
чем
страна
Vull
guanyar-los
ja,
ara
i
per
sempre
Хочу
победить
их
сейчас,
здесь
и
всегда
I
que
mamà
no
plore,
no
s'ho
mereix
И
чтобы
мама
не
плакала,
она
этого
не
заслуживает
El
concepte
és
molt
fàcil
Концепция
очень
проста
Si
ha
de
plorar
algú
que
ploren
ells
Если
кому-то
и
плакать,
то
им
Imprimir
caràcter
i
ritme
Напечатать
характер
и
ритм
Pesa
més
el
cul
que
la
moral
Тяжелее
зад,
чем
мораль
El
orgull
que
pica,
que
ofega
Гордость,
которая
жалит,
душит
Moltes
vergonyes
per
amagar
Много
стыда
нужно
скрыть
Vull
que
arribe
algo,
el
que
siga
Хочу,
чтобы
что-то
произошло,
что
угодно
Però
sé
que
si
no
em
moc
mal
Но
знаю,
что
если
не
буду
шевелиться,
будет
плохо
Senc
que
igual
això
mai
arriba
Чувствую,
что,
возможно,
этого
никогда
не
произойдет
I
hi
ha
algo
m'espitja
a
abandonar
И
что-то
подталкивает
меня
сдаться
Vull
gaudir
de
tot,
sense
mida
Хочу
насладиться
всем,
без
меры
Sense
resistències
ni
frens
Без
сопротивления
и
тормозов
Sé
que
eixa
baralla
és
la
vida
Знаю,
что
эта
борьба
— жизнь
Sempre
que
tingues
un
plat
calent
Всегда,
когда
у
тебя
есть
горячая
еда
Vull
la
veritat,
la
certessa,
el
sentit
Хочу
правды,
уверенности,
смысла
Que
la
gent
es
crega
que
pot
Чтобы
люди
поверили,
что
могут
Perdre
la
por,
matar
la
culpa
Потерять
страх,
убить
вину
No
demanem
res,
ho
volem
tot
Мы
ничего
не
просим,
мы
хотим
всего
I
que
brolle
la
ràbia
d'un
crit
ancestral
И
пусть
вырвется
ярость
в
первобытном
крике
I
que
fem
de
la
por
una
dansa
tribal
И
превратим
страх
в
племенной
танец
I
que
perguen
i
paguen
amb
sang
esta
fam
И
пусть
они
истекают
кровью
и
заплатят
за
этот
голод
Que
no
tot
en
la
vida
és
faena
Ведь
не
только
из
работы
состоит
жизнь
Que
morir
és
no
viure
lluitant
Умереть
значит
не
жить,
сражаясь
Sí,
quiero
que
suene
sincero
Да,
я
хочу,
чтобы
это
звучало
искренне
Cortarle
los
hilos
al
titiritero
ya
Перерезать
нити
кукловоду
Quiero
al
poema
sin
amos
Хочу,
чтобы
поэма
была
без
хозяев
Que
crezca
en
las
manos
de
algún
alfarero
Чтобы
она
росла
в
руках
какого-нибудь
гончара
Sí,
caigan
las
frutas
del
cesto
Да,
пусть
фрукты
падают
из
корзины
Muera
el
traidor
que
dispara
a
los
nuestros
Пусть
умрет
предатель,
который
стреляет
в
наших
Suene
en
la
calle
el
clamor
Пусть
гремит
на
улицах
призыв
Sienta
el
tirano
angustia
y
dolor
Пусть
тиран
почувствует
боль
и
страх
I
que
brolle
la
ràbia
d'un
crit
ancestral
И
пусть
вырвется
ярость
в
первобытном
крике
I
que
fem
de
la
por
una
dansa
tribal
И
превратим
страх
в
племенной
танец
I
que
perguen
i
paguen
amb
sang
esta
fam
И
пусть
они
истекают
кровью
и
заплатят
за
этот
голод
Que
no
tot
en
la
vida
és
faena
Ведь
не
только
из
работы
состоит
жизнь
Que
morir
és
no
viure
lluitant
Умереть
значит
не
жить,
сражаясь
I
que
brolle
la
ràbia
d'un
crit
ancestral
И
пусть
вырвется
ярость
в
первобытном
крике
I
que
fem
de
la
por
una
dansa
tribal
И
превратим
страх
в
племенной
танец
I
que
perguen
i
paguen
amb
sang
esta
fam
И
пусть
они
истекают
кровью
и
заплатят
за
этот
голод
Que
no
tot
en
la
vida
és
faena
Ведь
не
только
из
работы
состоит
жизнь
Que
morir
és
no
viure
lluitant
Умереть
значит
не
жить,
сражаясь
(Qui
serà
el
valent
que
li
ho
conte
als
nostres
fills)
I
que
brolle
la
ràbia
d'un
crit
ancestral
(Кто
осмелится
рассказать
об
этом
нашим
детям?)
И
пусть
вырвется
ярость
в
первобытном
крике
(Quants
podran
mirar-se
algun
dia
al
espill?)
I
que
fem
de
la
por
una
dansa
tribal
(Сколько
людей
смогут
когда-нибудь
посмотреть
на
себя
в
зеркало?)
И
превратим
страх
в
племенной
танец
(Qui
pot
assumir-ho
que
no
és
tan
senzill,
però)
I
que
perguen
i
paguen
amb
sang
esta
fam
(Кто
может
признать,
что
это
не
так
уж
просто,
но)
И
пусть
они
истекают
кровью
и
заплатят
за
этот
голод
Que
no
tot
en
la
vida
és
faena
(Hem
de
seguir)
Ведь
не
только
из
работы
состоит
жизнь
(Мы
должны
продолжать)
Que
morir
és
no
viure
lluitant
(Hem
de
seguir)
Умереть
значит
не
жить,
сражаясь
(Мы
должны
продолжать)
Que
no
tot
en
la
vida
és
faena
(Hem
de
seguir)
Ведь
не
только
из
работы
состоит
жизнь
(Мы
должны
продолжать)
Que
morir
és
no
viure
lluitant
(Hem
de
seguir)
Умереть
значит
не
жить,
сражаясь
(Мы
должны
продолжать)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Sánchez
Attention! Feel free to leave feedback.