Lyrics and translation Zouhair Bahaoui - Lazem Alina Nsebro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lazem Alina Nsebro
Нам нужно быть терпеливыми
و
ماتقوليش
مشات
لحنينة
و
خلاتني
И
не
говори,
что
моя
нежная
ушла
и
оставила
меня,
الوردة
لي
ما
عمرها
ما
جرحاتني
роза,
которая
никогда
не
ранила
меня.
ما
خلات
وصاية
و
لا
قبل
ودعاتني
Она
не
оставила
завещания
и
не
попрощалась
со
мной,
و
تفكرت
آخر
مرة
حضناتني
и
я
вспомнил
последний
раз,
когда
она
обняла
меня.
قالت
ما
تخلينيش،
جاوبت
ما
تبكيش
Она
сказала:
"Не
оставляй
меня".
Я
ответил:
"Не
плачь,
نفديك
بعمري
كامل
أنا
باش
تعيش
я
отдам
всю
свою
жизнь,
чтобы
ты
жила.
هاك
القلب
بلابيك
ما
خصنيش
Вот
тебе
мое
сердце,
оно
мне
не
нужно,
يالفراشة
بقاي
معايا
ما
طيريش
бабочка,
останься
со
мной,
не
улетай.
Histoire
D'amour
جمعتنا
История
любви
объединила
нас,
و
الحب
لي
كان
بيناتنا
и
любовь,
которая
была
между
нами,
Passé
Jamais
يتنسا
прошлое,
которое
никогда
не
забывается,
ولو
يجيو
منك
خمسة
даже
если
их
будет
пятеро
таких,
как
ты.
انا
هديتك
قلبي
Я
отдал
тебе
свое
сердце,
صبرني
يا
ربي
дай
мне
терпения,
Боже.
Passé
Jamais
يتنسا
Прошлое,
которое
никогда
не
забывается,
ولو
يجيو
منك
خمسة
даже
если
их
будет
пятеро
таких,
как
ты.
لازم
علينا
نصبرو
، نصبرو
، نصبرو
Мы
должны
быть
терпеливыми,
терпеливыми,
терпеливыми,
تا
واحد
مالخاطرو
، مالخاطرو
، مالخاطرو
никто
не
застрахован
от
боли,
от
боли,
от
боли.
لازم
علينا
نصبرو
، و
نصبرو
، و
نصبرو
Мы
должны
быть
терпеливыми,
и
терпеливыми,
и
терпеливыми,
تا
واحد
مالخاطرو
، مالخاطرو
، مالخاطرو
никто
не
застрахован
от
боли,
от
боли,
от
боли.
لو
كان
تشوفي
بنتك
شحال
شابهاك
Если
бы
ты
видела,
как
наша
дочь
похожа
на
тебя,
نفس
النوطة
ديال
الصوت
لي
عندك
та
же
нота
в
голосе,
что
и
у
тебя.
ملي
كاتبكي
.كانسمعك
Когда
она
плачет,
я
слышу
тебя,
ملي
كاتضحك
.انا
كانتفكرك
когда
она
смеется,
я
вспоминаю
тебя.
كان
نفسي
تسمعيها
كيف
كاتقول
بابا
Мне
так
хотелось,
чтобы
ты
услышала,
как
она
говорит
"папа",
يا
ريت
لو
كنتي
معانا
و
بيننا
دابا
хотел
бы,
чтобы
ты
была
сейчас
с
нами.
سامحيني
، فرحان
بيها
بزز
مني
Прости
меня,
я
радуюсь
ей
больше,
чем
себе,
كانبان
واقف
و
انا
موتك
هزمني
кажется,
что
я
стою,
но
твоя
смерть
сломила
меня.
أو
لفراق
، ماجا
منك
ولا
مني
Эта
разлука
не
от
тебя
и
не
от
меня,
ماكاش
من
غيرك
لي
تكملني
нет
никого,
кроме
тебя,
кто
мог
бы
меня
дополнить.
و
انا
عارف
الموت
خدلني
И
я
знаю,
что
смерть
подвела
меня,
و
حبيبتي
عارفاني
حسن
مني
и
моя
любимая
знает
меня
лучше,
чем
я
сам.
انا
هديتك
قلبي
Я
отдал
тебе
свое
сердце,
صبرني
يا
ربي
дай
мне
терпения,
Боже.
Passé
Jamais
يتنسا
Прошлое,
которое
никогда
не
забывается,
ولو
يجيو
منك
خمسة
даже
если
их
будет
пятеро
таких,
как
ты.
لازم
علينا
نصبرو
، و
نصبرو
، و
نصبرو
Мы
должны
быть
терпеливыми,
и
терпеливыми,
и
терпеливыми,
تا
واحد
مالخاطرو
، مالخاطرو
، مالخاطرو
никто
не
застрахован
от
боли,
от
боли,
от
боли.
لازم
علينا
نصبرو
، و
نصبرو
، قلبي
و
نصبرو
Мы
должны
быть
терпеливыми,
и
терпеливыми,
сердце
мое,
и
терпеливыми,
تا
واحد
مالخاطرو
، مالخاطرو
، مالخاطرو
никто
не
застрахован
от
боли,
от
боли,
от
боли.
بزز
مني
نرضى
بلي
يجيني
Мне
трудно
смириться
с
тем,
что
происходит,
واخا
مشيتي
و
خليتيني
хотя
ты
ушла
и
оставила
меня.
عليك
نتي
باقا
تدمع
عيني
Мои
глаза
все
еще
плачут
по
тебе,
و
ماناسي
لي
بينك
و
بيني
и
я
не
забываю
то,
что
было
между
нами.
بزز
مني
نرضى
بلي
يجيني
Мне
трудно
смириться
с
тем,
что
происходит,
واخا
مشيتي
و
خليتيني
хотя
ты
ушла
и
оставила
меня.
عليك
نتي
باقا
تدمع
عيني
Мои
глаза
все
еще
плачут
по
тебе,
و
ماناسي
لي
بينك
و
بيني
и
я
не
забываю
то,
что
было
между
нами.
بزز
مني
نرضى
بلي
يجيني
Мне
трудно
смириться
с
тем,
что
происходит,
واخا
مشيتي
و
خليتيني
хотя
ты
ушла
и
оставила
меня.
عليك
نتي
باقا
تدمع
عيني
Мои
глаза
все
еще
плачут
по
тебе,
و
ماناسي
لي
بينك
و
بيني
и
я
не
забываю
то,
что
было
между
нами.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zouhair Bahaoui
Attention! Feel free to leave feedback.