Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dos Mil Trece (Live 8.11.14)
Двадцать Тринадцать (Live 8.11.14)
Túneles
prismáticos
con
gnomos
infinitos,
me
desintegré
Призматические
туннели
с
бесконечными
гномами,
я
распалась
Parpados
neumáticos
con
lánguidas
retinas,
sé
que
me
observan
Пневматические
веки
с
томными
сетчатками,
я
знаю,
что
за
мной
наблюдают
Sé
que
me
observan
a
mí.
Я
знаю,
что
наблюдают
за
мной.
Y
es
que
no
me
he
dado
cuenta.
И
я
ведь
не
заметила.
Flor
de
vida,
máquina
diamantrica
de
espíritu,
enseñame
Цветок
жизни,
алмазная
машина
духа,
научи
меня
Dime
a
donde
voy.
Скажи
мне,
куда
я
иду.
Respira
hondo,
plácido,
relájate
y
olvida,
dejate
llevar
Дыши
глубоко,
спокойно,
расслабься
и
забудь,
позволь
себе
увлечься
Dejate
llevar
al
vacío.
Позволь
себе
увлечься
в
пустоту.
Y
es
que
no
estoy
muerto.
И
ведь
я
не
умерла.
Crees
que
no
me
he
dado
cuenta.
Ты
думаешь,
я
не
заметила.
Dejate
llevar
(ahh)
Позволь
себе
увлечься
(ах)
Suelta
la
proyección
Отпусти
проекцию
El
estambre
de
luz.
Тычинку
света.
Ven
e
integrate
al
software
del
Prográmaton
Приди
и
интегрируйся
в
программное
обеспечение
Програматона
Túneles
prismáticos,
con
gnomos
infinitos,
me
desintegré
Призматические
туннели
с
бесконечными
гномами,
я
распалась
Me
evaporé.
Я
испарилась.
Flor
de
vida,
máquina
diamantrica
de
espíritu,
enseñame
Цветок
жизни,
алмазная
машина
духа,
научи
меня
Dime
a
donde
voy,
amor.
Скажи,
куда
я
иду,
любовь
моя.
Es
que
no
estoy
muerto.
Ведь
я
не
умерла.
Es
que
no
me
he
dado
cuenta.
Ведь
я
не
заметила.
Dejate
llevar
Позволь
себе
увлечься
Que
tarde
o
temprano
Что
рано
или
поздно
Tienes
que
despertar.
Тебе
придется
проснуться.
Dejate
llevar
Позволь
себе
увлечься
Que
tarde
o
temprano
Что
рано
или
поздно
Tienes
que
despertar.
Тебе
придется
проснуться.
Dejate
llevar
Позволь
себе
увлечься
Que
tarde
o
temprano
Что
рано
или
поздно
Tienes
que
despertar.
Тебе
придется
проснуться.
Suelta
la
proyección
Отпусти
проекцию
El
estambre
de
luz
y
ven
intégrate
al
software
del
Prográmaton
Тычинку
света
и
приди,
интегрируйся
в
программное
обеспечение
Програматона
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sergio Eduardo Acosta Russek, Leon Ruben Larregui Marin, Rodrigo Guardiola Zierold, Jesus Baez Caballero, Angel Antonio Mosqueda Dominguez
Album
8.11.14
date of release
30-10-2015
Attention! Feel free to leave feedback.