Lyrics and translation Zoé - Dos mil trece
Túneles
prismáticos
con
domos
infinitos,
me
desintegré,
me
evaporé.
Бинокль
с
бесконечными
куполами,
я
распался,
испарился.
Parpados
neumáticos
con
lánguidas
retinas,
sé
que
me
observan.
Я
знаю,
что
они
наблюдают
за
мной.
Sé
que
me
observan,
a
mí.
Я
знаю,
что
они
наблюдают
за
мной.
Y
es
que
no
me
he
dado
cuenta.
Ohh.
И
я
этого
не
заметил.
ОУ.
Flor
de
vida,
Цветок
жизни,
Maquinaría
mantrica
de
espíritu,
enséñame,
dime
a
donde
voy.
Мантрическая
мантрика
духа,
научи
меня,
Скажи
мне,
куда
я
иду.
Respira
hondo,
placido,
relájate
y
olvida.
Сделайте
глубокий
вдох,
расслабьтесь
и
забудьте.
Déjate
llevar,
déjate
llevar
al
vacío.
Позволь
себе
уйти,
позволь
себе
уйти
в
пустоту.
Y
es
que
no
estoy
muerto.
Ohh
И
я
не
умер.
О,
Crees
que
no
me
he
dado
cuenta.
Ohh
Ты
думаешь,
я
не
заметил.
О,
No
tengas
miedo,
déjate
llevar
(ahh),
Не
бойтесь,
позвольте
себе
(ahh),
Suelta
la
proyección,
el
estambre
de
luz.
Отпусти
проекцию,
тычинку
света.
Ven
intégrate
al
software
de
prográmaton.
Приходите
присоединиться
к
программному
обеспечению
prográmaton.
Túneles
prismáticos,
con
domos
infinitos,
me
desintegré,
me
evaporé.
Бинокль,
с
бесконечными
куполами,
распался,
испарился.
Flor
de
vida,
Цветок
жизни,
Maquinaría
mantrica
de
espíritu,
enséñame,
dime
a
donde
voy,
amor.
Мантрическая
мантрика
духа,
научи
меня,
Скажи
мне,
куда
я
иду,
любовь
моя.
Es
que
no
estoy
muerto.
Ohhh.
Я
не
умер.
Оххх.
Es
que
no
me
he
dado
cuenta.
Ohhh.
Я
просто
не
заметил.
Оххх.
No
tengas
miedo,
déjate
llevar.
Не
бойся,
позволь
себе
уйти.
Que
tarde
o
temprano
(ohh),
tienes
que
despertar
(ohh).
Что
рано
или
поздно
(ohh),
вы
должны
проснуться
(ohh).
No
tengas
miedo
dejate
llevar.
Не
бойтесь
увлекаться.
Que
tarde
o
temprano
tienes
que
despertar.
Что
рано
или
поздно
тебе
придется
проснуться.
No
tengas
miedo
dejate
llevar.
Не
бойтесь
увлекаться.
Qué
tarde
o
temprano
tienes
que
despertar.
Рано
или
поздно
тебе
придется
проснуться.
Suelta
la
proyección.
Отпусти
проекцию.
El
estambre
de
luz.
Тычинка
света.
Y
ven
intégrate
al
software
de
prográmaton.
И
приходите
присоединиться
к
программному
обеспечению
prográmaton.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leon Ruben Larregui Marin, Angel Antonio Mosqueda Dominguez, Rodrigo Guardiola Zierold, Sergio Eduardo Acosta Russek, Jesus Baez Caballero
Attention! Feel free to leave feedback.