Lyrics and translation Zsa Zsa Padilla - Bakit Kung Sino Pa
Sa
simula
pa
lang
ikaw
ay
minahal
ko
С
самого
начала
ты
любил
меня.
Binigay
ko
ng
lahat
ang
iyong
gusto
Я
даю
тебе
все,
что
ты
хочешь.
At
kahit
na
mapagod
na
ang
puso
kong
ito
И
даже
если
это
сердце
устанет
...
Maghihintay
pa
rin
sayo
Все
еще
жду
тебя.
Kahit
akoy
lisanin
mo
Прости,
что
скучала
по
тебе.
Alam
mo
naman
kung
gano
kita
kamahal
Ты
знаешь,
как
дорого
мы
стоим.
At
alam
mong
di
ko
kaya
pag
ikaw
ay
nasaktan
И
я
надеюсь,
ты
знаешь,
каково
тебе.
Sa
twing
nakikita
kita
Когда
мы
увидим
тебя
Na
may
kasamang
iba
В
том
числе
и
другие
Hindi
ako
mapakali
parang
nababalisa
Я
не
так
беспокойна,
как
встревожена.
Nawala
na
bang
lahat
ang
pag
ibig
mo
Ты
все
потерял
At
bigla
ka
ng
nagsawa
girl
sa
piling
ko
И
вдруг
ты
становишься
скучающей
девушкой
в
моей
компании.
Iniwan
mo
ako
nag
iisa
sinta
Ты
оставила
меня
одного,
дорогая.
Ngayon
dinanas
ang
sakit
sa
piling
mo
sinta
Теперь
боль
в
твоем
присутствии,
дорогая.
Kahit
na
maging
tanga
pipilitin
ko
Даже
будучи
дураком
я
буду
настаивать
Ipaglalaban
ang
pag
ibig
mo
sayong
totoo
Как
узнать,
действительно
ли
ты
хорош?
Sana
ngay
nandito
ka
para
lungkot
ay
malunasan
Я
надеюсь,
что
ты
здесь,
чтобы
исцелить
печаль.
At
ang
puso
kong
itoy
wag
mo
ng
masaktan
И
рука
короля
будет
на
тебе.
Ikaw
ang
laging
hinanahanap
ko
Ты
единственный,
кто
держит
меня,
Bakit
ba
kailangan
pang
masaktan
ang
puso
kong
ito
почему
мне
нужно
получить
этот
королевский
плащ?
Gayong
nagmamahal
naman
ng
labis
sayo
Кто
так
сильно
любит
тебя
Ikaw
ang
laging
hinahanap
ko
Ты
тот,
кто
всегда
находит
меня,
Bakit
ba
kailangan
pa
saktan
ang
puso
ko
gayong
nagmamahal
naman
ng
labis
sayo
почему
я
должен
ранить
свое
сердце,
когда
я
так
сильно
люблю
тебя?
Naaalala
mo
pa
ba
anung
tayo
pang
dalawa
Ты
помнишь
что
у
нас
есть
еще
двое
Magkahawak
ng
kamay
naglalakad
sinta
Держась
за
руки
гуляя
дорогая
Nangangarap
ng
gising
para
sa
ating
dalawa
kinabukasan
ko
sayo
sinta
Мечтая
наяву
о
нас
обоих
мое
будущее
для
тебя
дорогая
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ben M. Escasa
Attention! Feel free to leave feedback.