Lyrics and translation Zugezogen Maskulin - Uwe & Heiko
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rücken
eincrem'n
lassen
von
den
reichen
Wessischlampen
Дать
богатым
западным
лохам
намазать
мне
спину
кремом,
Die
Nachbarn
gehen
baden
und
wir
plündern
ihre
Taschen
соседи
идут
купаться,
а
мы
обчищаем
их
карманы.
Zum
Freibeuterlager
folgt
man
dem
Geruch
von
Haschisch
К
пиратскому
лагерю
следуй
за
запахом
гашиша,
Dann
Fechtkampf
mit
Totschlägern,
wieder
bricht
ein
Glastisch
там
— бой
на
дубинках,
снова
разбитый
стеклянный
стол.
He,
k-k-kahlrasierte
Riesen
aus
bunten
Legebatterien
Эй,
б-б-бритые
гиганты
из
разноцветных
клеток,
Jahrelange
Sommernächte,
in
den'n
es
schneit
und
die
Veilchen
blüh'n
летние
ночи,
в
которые
идёт
снег
и
цветёт
сирень.
Wir
marodier'n
durch
die
Ruin'n
vom
Stasiknast
Мы
бродим
по
руинам
тюрьмы
Штази,
Thälmann-Statue
schaut
herab
wie
König
Ozymandias
статуя
Тельмана
смотрит
сверху
вниз,
как
король
Озимандия.
Hansa
wieder
abgekackt,
kein
Trost
mehr
in
den
Flaschen
"Ганза"
опять
обосралась,
никакого
утешения
в
бутылках.
Ich
zieh'
dich
vom
Balkongeländer
mit
nassgeweinten
Backen
Я
стаскиваю
тебя
с
балконных
перил,
с
заплаканными
щеками.
Die
Volkswerft
ging
pleite
in
Konflikt
mit
dem
System
Народная
верфь
обанкротилась
в
конфликте
с
системой,
Ich
spiel'
auf
dem
Oranienplatz
und
du
wählst
die
AfD
я
играю
на
Ораниенплац,
а
ты
голосуешь
за
АдГ.
Das
ist
noch
gar
nicht
lange
her!
Nur
eine
halbe
Ewigkeit
Это
было
совсем
недавно!
Всего
полвечности
назад,
In
einem
anderen
Leben,
in
einer
anderen
Zeit
в
другой
жизни,
в
другое
время.
Das
ist
noch
gar
nicht
lange
her!
Nur
eine
halbe
Ewigkeit
Это
было
совсем
недавно!
Всего
полвечности
назад,
Jetzt
nicken
wir
uns
zu
und
geh'n
aneinander
vorbei
теперь
мы
киваем
друг
другу
и
проходим
мимо.
Das
ist
noch
gar
nicht
lange
her!
Nur
eine
halbe
Ewigkeit
Это
было
совсем
недавно!
Всего
полвечности
назад,
Doch
das
Gift
in
mir
glimmt
weiter,
es
geht
nie
wieder
vorbei
но
яд
во
мне
всё
ещё
тлеет,
это
никогда
не
закончится.
(Noch
gar
nicht
lange
her,
gar
nicht
lange
her)
(Совсем
недавно,
совсем
недавно)
Du
willst
Gruselgeschichten
hör'n?
Ich
kenne
eine
Menge
Хочешь
послушать
страшилки?
Я
знаю
много.
Über
Penner
mit
der
Softair
quälen,
lachen,
wenn
sie
flennen
О
том,
как
мучили
бомжей
с
пневматикой,
смеялись,
когда
они
плакали.
Spatzenflügel
brennen,
Katzenknochen
brechen
Поджигали
воробьиные
крылья,
ломали
кости
кошкам,
Frösche
fangen,
nur
um
ihn'n
die
Augen
auszustechen
ловили
лягушек
только
для
того,
чтобы
выколоть
им
глаза.
Wolkentürme
brechen
und
Gewalt
regnet
nach
unten
Грозовые
тучи
лопаются,
и
насилие
льётся
дождём
Auf
die
Väter,
Mütter,
großen
Brüder,
vorm
Haus
bellen
Hunde
на
отцов,
матерей,
старших
братьев,
у
дома
лают
собаки.
Und
verseucht
am
Ende
uns,
wenn
wir
in
zähen
Stunden
hängen
И
в
конце
концов
отравляет
нас,
когда
мы
висим
в
тяжёлые
часы,
Und
den
Schwächsten
von
uns
opfern,
um
uns
selber
abzulenken
и
жертвуем
самым
слабым
из
нас,
чтобы
отвлечься.
Die
Luft
riecht
hier
nach
Meer
und
Moor,
manchmal
auch
nach
Fichten
Воздух
здесь
пахнет
морем
и
болотом,
иногда
ещё
и
елями,
Aber
in
uns
ist
ein
Gift,
das
alles
zwischen
uns
vernichtet
но
внутри
нас
есть
яд,
который
уничтожает
всё
между
нами.
Ich
bin
lange
weg,
fast
eine
halbe
Ewigkeit
Меня
долго
не
было,
почти
полвечности,
Doch
das
Gift
in
mir
glimmt
weiter,
es
geht
nie
wieder
vorbei!
но
яд
во
мне
всё
ещё
тлеет,
это
никогда
не
закончится!
Das
ist
noch
gar
nicht
lange
her!
Nur
eine
halbe
Ewigkeit
Это
было
совсем
недавно!
Всего
полвечности
назад,
In
einem
anderen
Leben,
in
einer
anderen
Zeit
в
другой
жизни,
в
другое
время.
Das
ist
noch
gar
nicht
lange
her!
Nur
eine
halbe
Ewigkeit
Это
было
совсем
недавно!
Всего
полвечности
назад,
Jetzt
nicken
wir
uns
zu
und
geh'n
aneinander
vorbei
теперь
мы
киваем
друг
другу
и
проходим
мимо.
Das
ist
noch
gar
nicht
lange
her!
Nur
eine
halbe
Ewigkeit
Это
было
совсем
недавно!
Всего
полвечности
назад,
Doch
das
Gift
in
mir
glimmt
weiter,
es
geht
nie
wieder
vorbei
но
яд
во
мне
всё
ещё
тлеет,
это
никогда
не
закончится.
(Noch
gar
nicht
lange
her,
gar
nicht
lange
her)
(Совсем
недавно,
совсем
недавно)
Das
ist
noch
gar
nicht
lange
her!
Nur
eine
halbe
Ewigkeit
Это
было
совсем
недавно!
Всего
полвечности
назад,
In
einem
anderen
Leben,
in
einer
anderen
Zeit
в
другой
жизни,
в
другое
время.
Das
ist
noch
gar
nicht
lange
her!
Nur
eine
halbe
Ewigkeit
Это
было
совсем
недавно!
Всего
полвечности
назад,
Jetzt
nicken
wir
uns
zu
und
geh'n
aneinander
vorbei
теперь
мы
киваем
друг
другу
и
проходим
мимо.
Das
ist
noch
gar
nicht
lange
her!
Nur
eine
halbe
Ewigkeit
Это
было
совсем
недавно!
Всего
полвечности
назад,
Doch
das
Gift
in
mir
glimmt
weiter,
es
geht
nie
wieder
vorbei
но
яд
во
мне
всё
ещё
тлеет,
это
никогда
не
закончится.
(Das
ist
noch
gar
nicht
lange
her,
gar
nicht
lange
her)
(Это
было
совсем
недавно,
совсем
недавно)
Das
ist
noch
gar
nicht
lange
her!
Это
было
совсем
недавно!
Das
ist
noch
gar
nicht
lange
her!
Это
было
совсем
недавно!
Das
ist
noch
gar
nicht
lange
her!
Это
было
совсем
недавно!
Das
ist
noch
gar
nicht
lange
her!
Это
было
совсем
недавно!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Markus Ganter, Ben Burgwinkel, Tom Schley, Moritz Wilken, Hendrik Bolz
Attention! Feel free to leave feedback.