Zuhal Olcay - Sevda Kuşun Kanadında - translation of the lyrics into German

Sevda Kuşun Kanadında - Zuhal Olcaytranslation in German




Sevda Kuşun Kanadında
Liebe auf den Flügeln eines Vogels
Dağ başında
Auf dem Berggipfel
Rastladım aksakallı birisine
traf ich einen Weißbärtigen.
Bin yıllık bir halıya bin yıldan beri
Auf einem tausendjährigen Teppich, seit tausend Jahren,
Bağdaş kurmuş bir çınar gibiydi
saß er im Schneidersitz wie eine Platane.
Sordum ona
Ich fragte ihn:
Aşk ne ustam, hayatın sırrı ne
"Was ist Liebe, Meister, was ist das Geheimnis des Lebens?
Tepeden tırnağa aşığım ben
Ich bin von Kopf bis Fuß verliebt,
Koskoca bir hayat var önümde
ein ganzes Leben liegt vor mir."
Sevda kuşun kanadında
Die Liebe ist auf dem Flügel eines Vogels,
Ürkütürsen tutamazsın
verscheuchst du sie, kannst du sie nicht fangen.
Ökse ile sapanla
Mit Vogelleim und Schleuder
Vurursun da saramazsın
triffst du sie vielleicht, doch heilen kannst du sie nicht.
Hayat sırrının suyunu
Das Wasser des Lebensgeheimnisses
Çeşmelerden bulamazsın
findest du nicht in Brunnen.
Ansızın bir deli çaydan
Plötzlich aus einem wilden Bach
İçersin de kanamazsın
trinkst du, doch dein Durst wird nicht gestillt.
Dağ başında
Auf dem Berggipfel
Rastladım aksakallı birisine
traf ich einen Weißbärtigen.
Bin yıllık bir halıya bin yıldan beri
Auf einem tausendjährigen Teppich, seit tausend Jahren,
Bağdaş kurmuş bir çınar gibiydi
saß er im Schneidersitz wie eine Platane.
Sordum ona
Ich fragte ihn:
Aşk ne ustam, hayatın sırrı ne
"Was ist Liebe, Meister, was ist das Geheimnis des Lebens?
Tepeden tırnağa aşığım ben
Ich bin von Kopf bis Fuß verliebt,
Koskoca bir hayat var önümde
ein ganzes Leben liegt vor mir."
Sevda kuşun kanadında
Die Liebe ist auf dem Flügel eines Vogels,
Ürkütürsen tutamazsın
verscheuchst du sie, kannst du sie nicht fangen.
Ökse ile sapanla
Mit Vogelleim und Schleuder
Vurursun da saramazsın
triffst du sie vielleicht, doch heilen kannst du sie nicht.
Hayat sırrının suyunu
Das Wasser des Lebensgeheimnisses
Çeşmelerden bulamazsın
findest du nicht in Brunnen.
Ansızın bir deli çaydan
Plötzlich aus einem wilden Bach
İçersin de kanamazsın
trinkst du, doch dein Durst wird nicht gestillt.
Hayat sırrının suyunu
Das Wasser des Lebensgeheimnisses
Çeşmelerden bulamazsın
findest du nicht in Brunnen.
Ansızın bir deli çaydan
Plötzlich aus einem wilden Bach
İçersin de kanamazsın ra ra ra ra
trinkst du, doch dein Durst wird nicht gestillt, ra ra ra ra.





Writer(s): Dp, Muhtar Cem Karaca


Attention! Feel free to leave feedback.