Lyrics and translation Zuhal Olcay - Yani Yani
Bana
senden
geçmenin
zor
acısı
Тяжело
было
пережить
расставание
с
тобой,
Kaç
bahar
oldu
geçti
ömrün
yarısı
Сколько
весен
уже
прошло,
половина
жизни
позади.
Yere
düştü
gücendi
elmanın
yarısı
Упала
на
землю
половинка
яблока
и
загнила,
Biri
lale
biri
gülün
sarısı
Одна
- словно
тюльпан,
другая
- словно
жёлтая
роза.
Yere
düştü
gücendi
elmanın
yarısı
Упала
на
землю
половинка
яблока
и
загнила,
Biri
lale
biri
gülün
sarısı
Одна
- словно
тюльпан,
другая
- словно
жёлтая
роза.
Sana
şimdi
bir
şeyler
sormanın
tam
sırası
Сейчас
самое
время
кое-что
у
тебя
спросить,
Biri
hicran
biri
vicdan
yarası
Одна
рана
- от
разлуки,
другая
- на
совести.
Sana
şimdi
bir
şeyler
sormanın
tam
sırası
Сейчас
самое
время
кое-что
у
тебя
спросить,
Biri
hicran
biri
vicdan
yarası
Одна
рана
- от
разлуки,
другая
- на
совести.
Düz
duvara
tırmanırmış
eh
yani
yani
yani
yani
Говорят,
на
стену
лез,
ну
да,
так
или
иначе,
так
или
иначе,
так
или
иначе,
Yıldızlara
uzanırmış
vah
yani
yani
ya
К
звёздам
тянулся,
ах,
так
или
иначе,
так
или
иначе.
Falanmış
da
filanmış
eh
yani
yani
yani
yani
То
да
сё,
ну
да,
так
или
иначе,
так
или
иначе,
так
или
иначе,
Biri
öpmüş
inanmış
vah
yani
yani
ya
Кто-то
поцеловал,
он
и
поверил,
ах,
так
или
иначе,
так
или
иначе.
Bana
ne
yani
yani
yani
yani
la
la
la
la
la
Мне-то
что,
так
или
иначе,
так
или
иначе,
так
или
иначе,
ла-ла-ла-ла-ла,
Kime
ne
yani
yani
yani
yani
la
la
la
la
la
Кому
что,
так
или
иначе,
так
или
иначе,
так
или
иначе,
ла-ла-ла-ла-ла.
Günü
doldu
bulunmaz
oldu
arası
День
прошёл,
близости
той
не
найти,
Yazı
bitti
kışa
döndü
havası
Лето
кончилось,
пришла
зимняя
стужа.
Kara
çalı
gelinciğe
aşık
dahası
Чёрный
куст
влюбился
в
мак,
вот
чудак,
Biri
lale
biri
gülün
sarısı
Одна
- словно
тюльпан,
другая
- словно
жёлтая
роза.
Yere
düştü
gücendi
elmanın
yarısı
Упала
на
землю
половинка
яблока
и
загнила,
Biri
lale
biri
gülün
sarısı
Одна
- словно
тюльпан,
другая
- словно
жёлтая
роза.
Sana
şimdi
bir
şeyler
sormanın
tam
sırası
Сейчас
самое
время
кое-что
у
тебя
спросить,
Biri
hicran
biri
vicdan
yarası
Одна
рана
- от
разлуки,
другая
- на
совести.
Sana
şimdi
bir
şeyler
sormanın
tam
sırası
Сейчас
самое
время
кое-что
у
тебя
спросить,
Biri
hicran
biri
vicdan
yarası
Одна
рана
- от
разлуки,
другая
- на
совести.
Düz
duvara
tırmanırmış
eh
yani
yani
yani
yani
Говорят,
на
стену
лез,
ну
да,
так
или
иначе,
так
или
иначе,
так
или
иначе,
Yıldızlara
uzanırmış
vah
yani
yani
ya
К
звёздам
тянулся,
ах,
так
или
иначе,
так
или
иначе.
Falanmış
da
filanmış
eh
yani
yani
yani
yani
То
да
сё,
ну
да,
так
или
иначе,
так
или
иначе,
так
или
иначе,
Biri
öpmüş
inanmış
vah
yani
yani
ya
Кто-то
поцеловал,
он
и
поверил,
ах,
так
или
иначе,
так
или
иначе.
Kime
ne
yani
yani
yani
yani
la
la
la
la
la
Кому
что,
так
или
иначе,
так
или
иначе,
так
или
иначе,
ла-ла-ла-ла-ла,
Bana
ne
yani
yani
yani
yani
la
la
la
la
la
Мне-то
что,
так
или
иначе,
так
или
иначе,
так
или
иначе,
ла-ла-ла-ла-ла,
Bize
ne
yani
yani
yani
yani
la
la
la
la
la
Нам-то
что,
так
или
иначе,
так
или
иначе,
так
или
иначе,
ла-ла-ла-ла-ла,
Kime
ne
yani
yani
yani
yani
la
la
la
la
la
Кому
что,
так
или
иначе,
так
или
иначе,
так
или
иначе,
ла-ла-ла-ла-ла.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mustafa Vedat Sakman
Album
İhanet
date of release
05-06-1998
Attention! Feel free to leave feedback.