Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İyi Oldu Gelmediğin
Gut, dass du nicht gekommen bist
Bu
yol
korkaklar
için
değildir
Dieser
Weg
ist
nichts
für
Feiglinge
Bu
sulardan
her
babayiğit
içemez
Aus
diesen
Wassern
kann
nicht
jeder
Held
trinken
Bu
köprüden
benim
diyen
geçemez,
geçemez
Diese
Brücke
kann
nicht
jeder
überqueren,
der
es
behauptet,
kann
er
nicht
İyi
oldu
gelmediğin,
iyi
oldu
gelmediğin
Gut,
dass
du
nicht
gekommen
bist,
gut,
dass
du
nicht
gekommen
bist
İyi
oldu
gelmediğin,
iyi
oldu
gelmediğin
Gut,
dass
du
nicht
gekommen
bist,
gut,
dass
du
nicht
gekommen
bist
Yumuşak
bir
yürek
gerek
Ein
weiches
Herz
ist
nötig
Sevgi
kadar
derin
gözler
Augen,
so
tief
wie
die
Liebe
Yumuşak
bir
yürek
gerek
Ein
weiches
Herz
ist
nötig
Sevgi
kadar
derin
gözler
Augen,
so
tief
wie
die
Liebe
İnançlı
bir
bilek
gerek
Ein
fester
Glaube
ist
nötig
İyi
oldu
gelmediğin,
iyi
oldu
gelmediğin
Gut,
dass
du
nicht
gekommen
bist,
gut,
dass
du
nicht
gekommen
bist
İyi
oldu
gelmediğin,
iyi
oldu
gelmediğin
Gut,
dass
du
nicht
gekommen
bist,
gut,
dass
du
nicht
gekommen
bist
Sen
okyanus
mavisine
uzaksın
Du
bist
dem
Ozeanblau
fern
Açılmadan
yaşar
gidersin,
korkaksın
Du
lebst
und
gehst,
ohne
dich
zu
öffnen,
du
bist
ein
Feigling
Benim
için
herkes
gibi
her
yerdeki
insansın
Für
mich
bist
du
ein
Mensch
wie
jeder
andere,
überall
İyi
oldu
gelmediğin,
iyi
oldu
gelmediğin
Gut,
dass
du
nicht
gekommen
bist,
gut,
dass
du
nicht
gekommen
bist
İyi
oldu
gelmediğin,
iyi
oldu
gelmediğin
Gut,
dass
du
nicht
gekommen
bist,
gut,
dass
du
nicht
gekommen
bist
Alınmanı
istemem,
darılman
üzer
beni
Ich
will
nicht,
dass
du
es
persönlich
nimmst,
dein
Groll
würde
mich
betrüben
Sana
yalan
söyleyemem,
tabi
hep
sevdim
seni
Ich
kann
dich
nicht
anlügen,
natürlich
habe
ich
dich
immer
geliebt
Sende
sığ
suları,
sende
martıları
An
dir
die
seichten
Gewässer,
an
dir
die
Möwen
Açık
denizlerden
habersiz
balıkları
Die
Fische,
ahnungslos
von
offenen
Meeren
Ortalama
insanı,
geçemeyeceğin
köprüleri
Den
Durchschnittsmenschen,
die
Brücken,
die
du
nicht
überqueren
kannst
Düşleyemeyeceğin
mavileri
Das
Blau,
von
dem
du
nicht
träumen
kannst
Sende
korkaklığı
sevdim,
sevgisizliği
sevdim
An
dir
habe
ich
die
Feigheit
geliebt,
die
Lieblosigkeit
geliebt
İyi
oldu
gelmediğin,
iyi
oldu
gelmediğin
Gut,
dass
du
nicht
gekommen
bist,
gut,
dass
du
nicht
gekommen
bist
İyi
oldu
gelmediğin,
iyi
oldu
gelmediğin
Gut,
dass
du
nicht
gekommen
bist,
gut,
dass
du
nicht
gekommen
bist
İyi
oldu
gelmediğin,
iyi
oldu
gelmediğin
Gut,
dass
du
nicht
gekommen
bist,
gut,
dass
du
nicht
gekommen
bist
İyi
oldu
gelmediğin,
iyi
oldu
gelmediğin
Gut,
dass
du
nicht
gekommen
bist,
gut,
dass
du
nicht
gekommen
bist
İyi
oldu
gelmediğin,
iyi
oldu
gelmediğin
Gut,
dass
du
nicht
gekommen
bist,
gut,
dass
du
nicht
gekommen
bist
İyi
oldu
gelmediğin,
iyi
oldu
gelmediğin
Gut,
dass
du
nicht
gekommen
bist,
gut,
dass
du
nicht
gekommen
bist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ali Edip Kocatepe, Ohannes Tuncboyaci, Korhan Abay
Attention! Feel free to leave feedback.