Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saat Dört Yoksun (Live)
Vier Uhr, Du bist nicht da (Live)
Saat
dört,
yoksun
Vier
Uhr,
du
bist
nicht
da
Saat
beş,
yok.
Fünf
Uhr,
du
bist
nicht
da.
Altı,
yedi,
ertesi
gün,
daha
ertesi
Sechs,
sieben,
am
nächsten
Tag,
und
am
übernächsten
Saat
dört,
yoksun
Vier
Uhr,
du
bist
nicht
da
Saat
beş,
yok.
Fünf
Uhr,
du
bist
nicht
da.
Altı,
yedi,
ertesi
gün,
daha
ertesi
Sechs,
sieben,
am
nächsten
Tag,
und
am
übernächsten
Ve
belki
kim
bilir?
Und
vielleicht,
wer
weiß?
Kitap
okurum
Ich
lese
ein
Buch
İçinde
sen
varsın
Du
bist
darin
Şarkı
dinlerim
İçinde
sen
Ich
höre
ein
Lied,
du
bist
darin
Oturdum
ekmeğimi
yerim
Ich
sitze
da
und
esse
mein
Brot
Karşımda
sen
oturursun
Du
sitzt
mir
gegenüber
Çalışırım,
karşımda
sen
Ich
arbeite,
du
bist
mir
gegenüber
Oturdum
ekmeğimi
yerim
Ich
sitze
da
und
esse
mein
Brot
Karşımda
sen
oturursun
Du
sitzt
mir
gegenüber
Çalışırım,
karşımda
sen
Ich
arbeite,
du
bist
mir
gegenüber
En
güzel
deniz,
Das
schönste
Meer
ist
Henüz
gidilmemiş
olandır
das,
welches
noch
unbefahren
ist
En
güzel
çocuk
Das
schönste
Kind
ist
Henüz
büyümedi,
büyümedi
noch
nicht
herangewachsen,
herangewachsen
En
güzel
günlerimiz
Unsere
schönsten
Tage
sind
Henüz
yaşamadıklarımız
die,
die
wir
noch
nicht
erlebt
haben
Ve
sana
söylemek
Und
das
schönste
Wort,
İstediğim
en
güzel
söz,
en
güzel
söz
das
ich
dir
sagen
möchte,
das
schönste
Wort
Henüz
söylememiş
olduğum
sözdür,
olduğum
sözdür
ist
das,
welches
ich
noch
nicht
gesagt
habe,
gesagt
habe
O
şimdi
ne
yapıyor?
Was
macht
sie
jetzt?
Şu
anda
şimdi,
şimdi
In
diesem
Augenblick,
jetzt,
jetzt
Evde
mi,
sokakta
mı?
Ist
sie
zu
Hause,
auf
der
Straße?
Çalışıyor
mu,
uzanmış
mı,
ayakta
mı?
Arbeitet
sie,
liegt
sie,
steht
sie?
Kolunu
kaldırmış
olabilir,
hey
gülüm
Vielleicht
hat
sie
ihren
Arm
gehoben,
ach,
meine
Süße
Beyaz
kalın
bileğini
nasıl
da
çırçıplak
eder
bu
hareketi
Wie
nackt
diese
Bewegung
ihr
weißes,
kräftiges
Handgelenk
macht
O
şimdi
ne
yapıyor
Was
macht
sie
jetzt?
Şu
anda
şimdi,
şimdi
In
diesem
Augenblick,
jetzt,
jetzt
Belki
dizinde
bir
kedi
yavrusu
var,
okşuyor
Vielleicht
hat
sie
ein
Kätzchen
auf
dem
Schoß,
streichelt
es
Belki
de
yürüyordur,
adımını
atmak
üzeredir
Vielleicht
geht
sie
auch,
ist
gerade
dabei,
einen
Schritt
zu
machen
Her
kara
günümde
onu
bana
Die
mich
an
jedem
meiner
dunklen
Tage
Tıpış
tıpış
getiren
sevgili
so
behutsam
zu
mir
bringen,
Canımın
içi
ayaklar
meine
geliebten
Füße,
mein
Ein
und
Alles
Ve
ne
düşünüyor,
beni
mi?
Und
was
denkt
sie,
an
mich?
Yoksa
ne
bileyim
Oder,
ich
weiß
nicht,
Fasulyenin
neden
bir
türlü
pişmediğini
mi?
warum
die
Bohnen
einfach
nicht
gar
werden
wollen?
Yahut
insanların
çoğunun
neden
böyle
bedbaht
olduğunu
mu?
Oder
warum
die
meisten
Menschen
so
unglücklich
sind?
O
şimdi
ne
düşünüyor?
Was
denkt
sie
jetzt?
Şu
anda
şimdi,
şimdi
In
diesem
Augenblick,
jetzt,
jetzt
Saat
dört,
yoksun
Vier
Uhr,
du
bist
nicht
da
Saat
beş,
yok.
Fünf
Uhr,
du
bist
nicht
da.
Altı,
yedi,
ertesi
gün,
daha
ertesi
Sechs,
sieben,
am
nächsten
Tag,
und
am
übernächsten
Saat
dört,
yoksun
Vier
Uhr,
du
bist
nicht
da
Saat
beş,
yok.
Fünf
Uhr,
du
bist
nicht
da.
Altı,
yedi,
ertesi
gün,
daha
ertesi
Sechs,
sieben,
am
nächsten
Tag,
und
am
übernächsten
Ve
belki
kimbilir?
Kim
bilir?
Und
vielleicht,
wer
weiß
es?
Wer
weiß
es?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Omer Zulfu Livaneli, Andrew Peter Clayburn, Paul Dwyer, Nazim Hikmet
Attention! Feel free to leave feedback.