Zülfü Livaneli - Saat Dört Yoksun (Live) - translation of the lyrics into German

Saat Dört Yoksun (Live) - Zulfu Livanelitranslation in German




Saat Dört Yoksun (Live)
Vier Uhr, Du bist nicht da (Live)
Saat dört, yoksun
Vier Uhr, du bist nicht da
Saat beş, yok.
Fünf Uhr, du bist nicht da.
Altı, yedi, ertesi gün, daha ertesi
Sechs, sieben, am nächsten Tag, und am übernächsten
Saat dört, yoksun
Vier Uhr, du bist nicht da
Saat beş, yok.
Fünf Uhr, du bist nicht da.
Altı, yedi, ertesi gün, daha ertesi
Sechs, sieben, am nächsten Tag, und am übernächsten
Ve belki kim bilir?
Und vielleicht, wer weiß?
Kitap okurum
Ich lese ein Buch
İçinde sen varsın
Du bist darin
Şarkı dinlerim İçinde sen
Ich höre ein Lied, du bist darin
Oturdum ekmeğimi yerim
Ich sitze da und esse mein Brot
Karşımda sen oturursun
Du sitzt mir gegenüber
Çalışırım, karşımda sen
Ich arbeite, du bist mir gegenüber
Oturdum ekmeğimi yerim
Ich sitze da und esse mein Brot
Karşımda sen oturursun
Du sitzt mir gegenüber
Çalışırım, karşımda sen
Ich arbeite, du bist mir gegenüber
En güzel deniz,
Das schönste Meer ist
Henüz gidilmemiş olandır
das, welches noch unbefahren ist
En güzel çocuk
Das schönste Kind ist
Henüz büyümedi, büyümedi
noch nicht herangewachsen, herangewachsen
En güzel günlerimiz
Unsere schönsten Tage sind
Henüz yaşamadıklarımız
die, die wir noch nicht erlebt haben
Ve sana söylemek
Und das schönste Wort,
İstediğim en güzel söz, en güzel söz
das ich dir sagen möchte, das schönste Wort
Henüz söylememiş olduğum sözdür, olduğum sözdür
ist das, welches ich noch nicht gesagt habe, gesagt habe
O şimdi ne yapıyor?
Was macht sie jetzt?
Şu anda şimdi, şimdi
In diesem Augenblick, jetzt, jetzt
Evde mi, sokakta mı?
Ist sie zu Hause, auf der Straße?
Çalışıyor mu, uzanmış mı, ayakta mı?
Arbeitet sie, liegt sie, steht sie?
Kolunu kaldırmış olabilir, hey gülüm
Vielleicht hat sie ihren Arm gehoben, ach, meine Süße
Beyaz kalın bileğini nasıl da çırçıplak eder bu hareketi
Wie nackt diese Bewegung ihr weißes, kräftiges Handgelenk macht
O şimdi ne yapıyor
Was macht sie jetzt?
Şu anda şimdi, şimdi
In diesem Augenblick, jetzt, jetzt
Belki dizinde bir kedi yavrusu var, okşuyor
Vielleicht hat sie ein Kätzchen auf dem Schoß, streichelt es
Belki de yürüyordur, adımını atmak üzeredir
Vielleicht geht sie auch, ist gerade dabei, einen Schritt zu machen
Her kara günümde onu bana
Die mich an jedem meiner dunklen Tage
Tıpış tıpış getiren sevgili
so behutsam zu mir bringen,
Canımın içi ayaklar
meine geliebten Füße, mein Ein und Alles
Ve ne düşünüyor, beni mi?
Und was denkt sie, an mich?
Yoksa ne bileyim
Oder, ich weiß nicht,
Fasulyenin neden bir türlü pişmediğini mi?
warum die Bohnen einfach nicht gar werden wollen?
Yahut insanların çoğunun neden böyle bedbaht olduğunu mu?
Oder warum die meisten Menschen so unglücklich sind?
O şimdi ne düşünüyor?
Was denkt sie jetzt?
Şu anda şimdi, şimdi
In diesem Augenblick, jetzt, jetzt
Saat dört, yoksun
Vier Uhr, du bist nicht da
Saat beş, yok.
Fünf Uhr, du bist nicht da.
Altı, yedi, ertesi gün, daha ertesi
Sechs, sieben, am nächsten Tag, und am übernächsten
Saat dört, yoksun
Vier Uhr, du bist nicht da
Saat beş, yok.
Fünf Uhr, du bist nicht da.
Altı, yedi, ertesi gün, daha ertesi
Sechs, sieben, am nächsten Tag, und am übernächsten
Ve belki kimbilir? Kim bilir?
Und vielleicht, wer weiß es? Wer weiß es?





Writer(s): Omer Zulfu Livaneli, Andrew Peter Clayburn, Paul Dwyer, Nazim Hikmet


Attention! Feel free to leave feedback.