Zulfu Livaneli - Saat Dört Yoksun - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Zulfu Livaneli - Saat Dört Yoksun




Saat Dört Yoksun
Четыре часа, а тебя нет
Saat dört, yoksun
Четыре часа, а тебя нет
Saat beş, yok.
Пять часов, нет.
Altı, yedi, ertesi gün, daha ertesi
Шесть, семь, следующий день, еще один день
Saat dört, yoksun
Четыре часа, а тебя нет
Saat beş, yok.
Пять часов, нет.
Altı, yedi, ertesi gün, daha ertesi
Шесть, семь, следующий день, еще один день
Ve belki kim bilir?
И кто знает, может быть?
Kitap okurum
Читаю книгу
İçinde sen varsın
В ней ты есть
Şarkı dinlerim içinde sen
Слушаю песню, в ней ты
Oturdum ekmeğimi yerim
Сижу, ем свой хлеб
Karşımda sen oturursun
Напротив меня сидишь ты
Çalışırım, karşımda sen
Работаю, напротив меня ты
Oturdum ekmeğimi yerim
Сижу, ем свой хлеб
Karşımda sen oturursun
Напротив меня сидишь ты
Çalışırım, karşımda sen
Работаю, напротив меня ты
En güzel deniz,
Самое прекрасное море,
Henüz gidilmemiş olandır
То, к которому еще не ходили
En güzel çocuk
Самый прекрасный ребенок
Henüz büyümedi, büyümedi
Еще не вырос, не вырос
En güzel günlerimiz
Наши самые прекрасные дни
Henüz yaşamadıklarımız
Те, которые мы еще не прожили
Ve sana söylemek
И сказать тебе
İstediğim en güzel söz, en güzel söz
Самые прекрасные слова, которые я хочу сказать, самые прекрасные слова
Henüz söylememiş olduğum sözdür, olduğum sözdür
Те, которые я еще не произнес, не произнес
O şimdi ne yapıyor?
Что она делает сейчас?
Şu anda şimdi, şimdi
Прямо сейчас, сейчас
Evde mi, sokakta mı?
Дома ли, на улице?
Çalışıyor mu, uzanmış mı, ayakta mı?
Работает, лежит или стоит?
Kolunu kaldırmış olabilir, hey gülüm
Может быть, подняла руку, моя радость
Beyaz kalın bileğini nasıl da çırçıplak eder bu hareketi
Как этот жест обнажает ее белое полное запястье
O şimdi ne yapıyor
Что она делает сейчас?
Şu anda şimdi, şimdi
Прямо сейчас, сейчас
Belki dizinde bir kedi yavrusu var, okşuyor
Может быть, у нее на коленях котенок, она его гладит
Belki de yürüyordur, adımını atmak üzeredir
Может быть, она идет, вот-вот сделает шаг
Her kara günümde onu bana
В каждый мой темный день ее мне
Tıpış tıpış getiren sevgili
Семенящими шагами приносящая любимая
Canımın içi ayaklar
Ноги, моя душа
Ve ne düşünüyor, beni mi?
И о чем она думает, обо мне?
Yoksa ne bileyim
Или, не знаю
Fasülyanın neden bir türlü pişmediğini mi?
Почему фасоль никак не сварится?
Yahut insanların çoğunun neden böyle bedbaht olduğunu mu?
Или почему большинство людей так несчастны?
O şimdi ne düşünüyor?
О чем она думает сейчас?
Şu anda şimdi, şimdi
Прямо сейчас, сейчас
Saat dört, yoksun
Четыре часа, а тебя нет
Saat beş, yok.
Пять часов, нет.
Altı, yedi, ertesi gün, daha ertesi
Шесть, семь, следующий день, еще один день
Saat dört, yoksun
Четыре часа, а тебя нет
Saat beş, yok.
Пять часов, нет.
Altı, yedi, ertesi gün, daha ertesi
Шесть, семь, следующий день, еще один день
Ve belki kimbilir? Kim bilir?
И кто знает? Кто знает?





Writer(s): Omer Zulfu Livaneli, Nazim Hikmet


Attention! Feel free to leave feedback.