Lyrics and translation Zulfu Livaneli - Saat Dört Yoksun
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saat Dört Yoksun
Четыре часа, а тебя нет
Saat
dört,
yoksun
Четыре
часа,
а
тебя
нет
Saat
beş,
yok.
Пять
часов,
нет.
Altı,
yedi,
ertesi
gün,
daha
ertesi
Шесть,
семь,
следующий
день,
еще
один
день
Saat
dört,
yoksun
Четыре
часа,
а
тебя
нет
Saat
beş,
yok.
Пять
часов,
нет.
Altı,
yedi,
ertesi
gün,
daha
ertesi
Шесть,
семь,
следующий
день,
еще
один
день
Ve
belki
kim
bilir?
И
кто
знает,
может
быть?
İçinde
sen
varsın
В
ней
ты
есть
Şarkı
dinlerim
içinde
sen
Слушаю
песню,
в
ней
ты
Oturdum
ekmeğimi
yerim
Сижу,
ем
свой
хлеб
Karşımda
sen
oturursun
Напротив
меня
сидишь
ты
Çalışırım,
karşımda
sen
Работаю,
напротив
меня
ты
Oturdum
ekmeğimi
yerim
Сижу,
ем
свой
хлеб
Karşımda
sen
oturursun
Напротив
меня
сидишь
ты
Çalışırım,
karşımda
sen
Работаю,
напротив
меня
ты
En
güzel
deniz,
Самое
прекрасное
море,
Henüz
gidilmemiş
olandır
То,
к
которому
еще
не
ходили
En
güzel
çocuk
Самый
прекрасный
ребенок
Henüz
büyümedi,
büyümedi
Еще
не
вырос,
не
вырос
En
güzel
günlerimiz
Наши
самые
прекрасные
дни
Henüz
yaşamadıklarımız
Те,
которые
мы
еще
не
прожили
Ve
sana
söylemek
И
сказать
тебе
İstediğim
en
güzel
söz,
en
güzel
söz
Самые
прекрасные
слова,
которые
я
хочу
сказать,
самые
прекрасные
слова
Henüz
söylememiş
olduğum
sözdür,
olduğum
sözdür
Те,
которые
я
еще
не
произнес,
не
произнес
O
şimdi
ne
yapıyor?
Что
она
делает
сейчас?
Şu
anda
şimdi,
şimdi
Прямо
сейчас,
сейчас
Evde
mi,
sokakta
mı?
Дома
ли,
на
улице?
Çalışıyor
mu,
uzanmış
mı,
ayakta
mı?
Работает,
лежит
или
стоит?
Kolunu
kaldırmış
olabilir,
hey
gülüm
Может
быть,
подняла
руку,
моя
радость
Beyaz
kalın
bileğini
nasıl
da
çırçıplak
eder
bu
hareketi
Как
этот
жест
обнажает
ее
белое
полное
запястье
O
şimdi
ne
yapıyor
Что
она
делает
сейчас?
Şu
anda
şimdi,
şimdi
Прямо
сейчас,
сейчас
Belki
dizinde
bir
kedi
yavrusu
var,
okşuyor
Может
быть,
у
нее
на
коленях
котенок,
она
его
гладит
Belki
de
yürüyordur,
adımını
atmak
üzeredir
Может
быть,
она
идет,
вот-вот
сделает
шаг
Her
kara
günümde
onu
bana
В
каждый
мой
темный
день
ее
мне
Tıpış
tıpış
getiren
sevgili
Семенящими
шагами
приносящая
любимая
Canımın
içi
ayaklar
Ноги,
моя
душа
Ve
ne
düşünüyor,
beni
mi?
И
о
чем
она
думает,
обо
мне?
Yoksa
ne
bileyim
Или,
не
знаю
Fasülyanın
neden
bir
türlü
pişmediğini
mi?
Почему
фасоль
никак
не
сварится?
Yahut
insanların
çoğunun
neden
böyle
bedbaht
olduğunu
mu?
Или
почему
большинство
людей
так
несчастны?
O
şimdi
ne
düşünüyor?
О
чем
она
думает
сейчас?
Şu
anda
şimdi,
şimdi
Прямо
сейчас,
сейчас
Saat
dört,
yoksun
Четыре
часа,
а
тебя
нет
Saat
beş,
yok.
Пять
часов,
нет.
Altı,
yedi,
ertesi
gün,
daha
ertesi
Шесть,
семь,
следующий
день,
еще
один
день
Saat
dört,
yoksun
Четыре
часа,
а
тебя
нет
Saat
beş,
yok.
Пять
часов,
нет.
Altı,
yedi,
ertesi
gün,
daha
ertesi
Шесть,
семь,
следующий
день,
еще
один
день
Ve
belki
kimbilir?
Kim
bilir?
И
кто
знает?
Кто
знает?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Omer Zulfu Livaneli, Nazim Hikmet
Attention! Feel free to leave feedback.