Zupfgeigenhansel - Andre, die das Land so sehr nicht liebten - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Zupfgeigenhansel - Andre, die das Land so sehr nicht liebten




Andre, die das Land so sehr nicht liebten
Другие, которые так не любили эту страну
Andre, die das Land so sehr nicht liebten
Другие, которые так не любили эту страну,
Warn von Anfang an gewillt zu gehen
С самого начала были готовы уйти.
Ihnen, manche sind schon fort, ist besser
Им, некоторые уже ушли, лучше.
Ich doch müsste mit dem eignen Messer
Мне же пришлось бы собственным ножом
Meine Wurzeln aus der Erde drehen
Свои корни из земли вырвать.
Keine Nacht hab ich seither geschlafen
Ни одной ночи с тех пор не спал я,
Und es ist mir mehr als weh zumut
И мне более чем больно.
Viele Wochen sind seither verstrichen
Много недель с тех пор прошло,
Alle Kraft ist längst aus mir gewichen
Вся сила давно меня покинула,
Und ich fühl, dass ich daran verblut
И я чувствую, что истекаю кровью.
Und doch müsst ich mich von hinnen heben
И всё же мне нужно было уйти отсюда,
Sei′s auch nur zu bleiben, was ich war
Хотя бы для того, чтобы остаться тем, кем я был.
Nimmer kann ich, wo ich bin, gedeihen
Я никогда не смогу преуспеть там, где я есть.
Draußen braucht ich wahrlich nicht zu schreien
Мне не нужно было кричать,
Denn mein leises Wort war immer wahr
Ведь мое тихое слово всегда было правдой.
Seiner wär ich wie in alten Tagen
Я был бы её, как в былые дни,
Sicher, schluchzend wider mich gewandt
Конечно, рыдая, обратился бы к себе,
Hätt ich Tag und Nacht mich nur zu heißen
Если бы мне день и ночь пришлось уговаривать себя
Mich samt meinen Wurzeln auszureißen
Вырвать себя вместе с корнями
Und zu setzen in ein andres Land
И посадить в другой земле.
Andre, die das Land so sehr nicht liebten
Другие, которые так не любили эту страну,
Warn von Anfang an gewillt zu gehen
С самого начала были готовы уйти.
Ihnen, manche sind schon fort, ist besser
Им, некоторые уже ушли, лучше.
Ich doch müsste mit dem eignen Messer
Мне же пришлось бы собственным ножом
Meine Wurzeln aus der Erde drehen
Свои корни из земли вырвать.





Writer(s): Erich Schmeckenbecher


Attention! Feel free to leave feedback.