Lyrics and translation Zupfgeigenhansel - Die Bauern von St. Pölten
Die
Bauern
von
–
Крестьяне
из
–
Dazu
die
ganze
Gmeind
–
Для
этого
всю
Gmeind
–
Die
ritten
auf
ein
Hochzeit
Они
ехали
на
свадьбу
Ihr
keiner
blieb
daheim!
Ее
никто
не
оставил
дома!
Die
ritten
auf
ein
Hochzeit
Они
ехали
на
свадьбу
Ihr
keiner
blieb
daheim!
Ее
никто
не
оставил
дома!
Sie
ritten
alle
Hengste
Они
ехали
на
всех
жеребцах
Nur
einer
eine
Mähr
Только
один
Mähr
Der
Richter
einen
Esel
Судья
осел
Der
weiser
war
als
er!
Мудрее
был,
чем
он!
Der
Richter
einen
Esel
Судья
осел
Der
weiser
war
als
er!
Мудрее
был,
чем
он!
Da
huben's
an
zu
rennen
Там
Хубен
начал
бегать
Wohl
über
Stein
und
Stock
Вероятно,
о
камне
и
палке
Der
Bräutgam
war
der
vörderst
Невестой
был
властитель
In
seinem
blauen
Rock!
В
своей
голубой
юбке!
Der
Bräutgam
war
der
vörderst
Невестой
был
властитель
In
seinem
blauen
Rock!
В
своей
голубой
юбке!
Dann
gingen
sie
zur
Kirche
Затем
они
пошли
в
церковь
Mit
Braut
und
Bräutigam
С
женихом
и
невестой
Damit
die
beid'n
tun
derfen
Чтобы
они
оба
сделали
это
Was
sie
schon
lang
getan!
Что
вы
уже
давно
сделали!
Damit
die
beid'n
tun
derfen
Чтобы
они
оба
сделали
это
Was
sie
schon
lang
getan!
Что
вы
уже
давно
сделали!
Darauf
täten
sie
trinken
За
это
они
бы
выпили
Ein
süßen
sauren
Wein
Сладкое
кислое
вино
Da
wollt
ein
jeder
Esel
Там
каждый
осел
хочет
Der
nächst
beim
Fasse
sein!
Быть
следующим
в
бочке!
Da
wollt
ein
jeder
Esel
Там
каждый
осел
хочет
Der
nächst
beim
Fasse
sein!
Быть
следующим
в
бочке!
Und
als
sie
waren
trunken
И
когда
они
были
пьяны,
Da
hub
sich
ein
Hader
an
Da
hub
себе
Hader
an
Sie
schlugen
sich
die
Bäuch
und
Nas
Они
захлопали
за
кустом
и
нас
Mit
Stühlen,
Glas
und
Pfann!
Со
стульями,
стаканом
и
сковородкой!
Sie
schlugen
sich
die
Bäuch
und
Nas
Они
захлопали
за
кустом
и
нас
Mit
Stühlen,
Glas
und
Pfann!
Со
стульями,
стаканом
и
сковородкой!
Und
von
der
ganzen
Gmeinde
И
от
всей
Gmeinde
Ein
einzger
übrig
ist
Один
единственный
оставшийся
Das
war
des
Richters
Esel
–
Это
был
осел
судьи
–
Der
lachet
auf
dem
Mist!
Он
смеется
над
дерьмом!
Das
war
des
Richters
Esel
–
Это
был
осел
судьи
–
Der
lachet
auf
dem
Mist!
Он
смеется
над
дерьмом!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.