Lyrics and translation Zupfgeigenhansel - Ehestandsfreuden
Die
Hochzeit
ist,
bei
meiner
Treu,
Свадьба,
клянусь
моей
верной,
Ein
pudelnärrisch
Ding!
Пудовая
дурацкая
штука!
Man
ißt
und
trinkt
sich
voll
dabei,
Вы
едите
и
пьете
полностью
при
этом,
Da
heißt′s
nur:
tanz
und
spring!
Это
просто
называется:
танцуй
и
прыгай!
Sechs
Wochen
gehn
so
schlummrig
hin,
Шесть
недель
я
так
дремал,
Da
ist
man
taub
und
blind;
Там
вы
глухи
и
слепы;
Die
Ehleut'
sind
ein
Herz
und
Sinn,
Кто
Ehleut'
- это
сердце
и
смысл,
Da
heißt′s:
mein
Schatz,
mein
Kind!
Вот
что
значит:
моя
дорогая,
дитя
мое!
Da
treibt
man
lauter
närrisch
Zeug;
Там
громко
толкают
дурацкие
вещи;
Man
lebt,
man
weiß
nicht
wie;
Живешь,
не
знаешь
как;
Der
Ehstand
ist
ein
Himmelreich
Супружеское
сословие
- это
Царство
Небесное
Und
lauter
Harmonie.
И
громкая
гармония.
Es
trifft
ja
kaum
neun
Monat
an,
Ведь
едва
ли
наступит
девять
месяцев,
Da
dreht
sich
schon
der
Wind;
Там
уже
ветер
крутит;
Da
zankt
das
Weib,
da
schimpft
der
Mann,
Там
женщина
ругается,
там
мужчина
ругается,
Es
kommt
ein
Wickelkind.
Идет
пеленальный
ребенок.
Da
brummt
das
Weib
als
wie
ein
Bär,
Там
женщина
гудит,
как
медведь,
Das
Kind
gibt
auch
kein
Fried;
Ребенок
тоже
не
дает
покоя;
Da
heißt's:
nimms
Wiegenbändel
her
Вот
что
это
значит:
колыбельная
Нимма
Und
sing
ein
Wiegenlied!
И
спой
колыбельную!
Der
Ehstand
ist
ein
g'mischte
Speis,
В
Ehstand
является
g'mischte
приношение
хлебное,,
Halb
sauer
und
halb
süß;
Наполовину
кислый
и
наполовину
сладкий;
Oft
komm′n
die
Kinder
haufenweis,
Часто
дети
приходят
много
раз,
Da
heißt′s:
setz
dich
auf
d'
Fuß′!
Вот
что
значит:
сядь
на
ноги!
Da
schrein
die
Plagen:
qua,
qua,
qua,
Там
язвы
кричат:
ква,
ква,
ква,
Die
Ohren
tun
ei'm
weh;
Уши
у
меня
болят;
Der
Mann
lauft
fort
zum
Biere
da,
Мужчина
продолжает
бегать
туда
за
пивом,
Und
′s
Weib
sauft
brav
Kaffee.
И
's
sauft
женщина
покорно
кофе.
Der
Kinder
hab'
ich
nicht
zu
viel,
Детей
у
меня
не
слишком
много,
Es
sind
nicht
mehr
als
zwölf!
Их
не
больше
двенадцати!
Und
bei
der
Nacht
da
heulen
sie
И
ночью
там
они
воют
Und
fressen
wie
die
Wolf.
И
жрут,
как
волки.
Nun
jetzund
hat
der
Spaß
ein
End′;
Теперь,
и
веселье
подошло
к
концу';
Die
Lichter
löscht
man
aus;
Вы
гасите
огни;
Der
Bräut'gam
macht
das
Kompliment
Подружка
невесты
делает
комплимент
Und
führt
die
Braut
nach
Haus.
И
ведет
невесту
домой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): traditionell
Attention! Feel free to leave feedback.