Lyrics and translation Zupfgeigenhansel - Liebesjammer eines Dorfknechts
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
soll
sich
ja
koiner
mit
der
Liebe
abgebe
Он
должен
давать
себе
да
koiner
с
любовью
Ja,
die
bringt
so
manches
junge
Bürschle
ums
Lebe
Да,
которая
приносит
так
много
молодых
Bürschle
ums
живу
Au
mir
hat
mei
Mädle
die
Treu'
versagt
Au
me
mei
девушка
верная
' потерпела
неудачу
Und
i
hab
sie
verklagt
И
я
подал
на
них
в
суд
Grad
wo
i
mei
Gretll
ins
Herz
hab
nei
gschlosse
Степень,
где
я
mei
Gretll
в
сердце
не
имею
gschlosse
Und
sie
mir
au
gsagt
hat,
sie
tät
mi
ned
lasse
И
она
сказала
мне,
что
она
делает
Ми
нед
Лассе
Jetzt
reit
me
der
Teufel
em
Schulde
sei
Hans
Теперь
reit
me
дьявол
em
долг
быть
Гансом
Und
der
führt
sie
zum
Tanz
И
он
ведет
ее
на
танец
So
geht's
wenn
ma
d'Weiber
zum
Tanze
lässt
gehe
Вот
как
это
сделать,
когда
ma
d'we
позволяет
танцевать
Na
muss
me
halt
immer
mit
Sorge
rumstehe
Ну,
я
всегда
должен
стоять
с
беспокойством
Dass
die
sich
verliebed
in
andere
Knecht'
Что
влюбленный
в
другого
раба'
Solche
Menscha
sind
schlecht
Такие
менши
плохи
Jetzt
schmeckt
me
koi
Ässe
und
schmeckt
me
koi
Trinke
Теперь
вкус
me
koi
осел
и
вкус
me
koi
напиток
Und
wenn
i
soll
schaffe,
na
möcht
i
versinke
И
если
я
должен
преуспеть,
я
хочу
утонуть
Und
wenn
i
söll
sage,
i
hätt
si
ned
lieb
И
если
бы
я
сказал,
что
я
любил
бы
Си
Неда
Na
wär
i
a
Dieb
Ну
насчет
i
a
Thief
Und
wenn
i
dann
g'schtorbe,
no
lasst
mi
begrabe
И
если
я
тогда
похорони
g'schtorbe,
no
пусть
mi
Und
lasst
mer
vom
Schreiner
sechs
Bretter
abschabe
И
пусть
мер
скребет
у
плотника
шесть
досок
Und
lasst
mer
zwoi
feurige
Herzle
druf
mole
И
пусть
mer
zwoi
огненное
сердце
druf
mole
I
kann
se
bezahle
Я
могу
se
платить
Und
lasst
me
dann
singe,
die
Sterbegesänge
И
пусть
я
спою,
песни
смерти
Da
leit
jetzt
der
Esel
die
Quer
und
die
Länge
Так
как
теперь
осел
направляет
крест
и
длину
Im
Lebe
da
hat
er
viel
Liebesaffäre
В
жизни
у
него
много
любовных
интрижек
Zu
Dreck
muss
er
wäre.
Слишком
грязно
он
должен
быть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erich Schmeckenbecher
Attention! Feel free to leave feedback.